В этом ящике Артемис хранила свои немногие личные вещи: старые письма от Аполло, которые он ей писал, когда его отправили в школу, миниатюру с изображением папы, мамины сережки со стершейся позолотой — ничего интересного для посторонних. Ей казалось, она должна была испытать негодование — ведь незнакомец рылся в ее вещах, но на самом деле в свете всего того, что произошло в ее жизни, это было совершенно незначительное унижение.
Он перестал перебирать ее вещи.
— У вас здесь ломоть хлеба и два яблока. Вас не кормят? Вам приходится воровать еду?
— Это не для меня, — смутилась Артемис. — И все это не украдено. Кухарка знает, что я взяла еду.
Он снова что-то проворчал и продолжил поиски.
— Зачем вы надеваете костюм арлекина и бродите по Сент-Джайлзу? — Она внимательно посмотрела на ночного гостя. Его движения были уверенными и точными, однако слишком грациозными для мужчины. — Знаете, есть люди, которые считают вас насильником и убийцей.
— Я не такой. — Задвинув ящик, Призрак обвел взглядом комнату. Даже сама Артемис в полутьме с трудом различала предметы, — а ведь это была ее собственная комната. Но, быть может, за годы ночных блужданий у Призрака выработалась способность видеть в темноте? Наконец он выбрал старый гардероб — в одной из спален для гостей Брайтмор-Хауса его заменили новым и более красивым. Открыв дверцу, он заглянул внутрь и пробормотал: — Я никогда не причинил вреда ни одной женщине.
— Но вы убивали?
Призрак снова замер. Потом сунул руку в гардероб и отодвинул в сторону ее скромное платье.
— Несколько раз. Уверяю вас, мерзавцы заслуживали смерти.
Этому она могла поверить. Сент-Джайлз был жутким местом — туда людей гнали бедность, пьянство и беспредельное отчаяние. В новостных листках своего дяди она читала сообщения о грабителях и убийцах, а также о целых семьях, умерших там от голода. Если же джентльмен отваживается ночь за ночью годами ходить в Сент-Джайлз, чтобы укротить злых духов, порожденных самыми низменными человеческими пороками… значит, у него имелась для этого серьезная причина. Артемис очень сомневалась, что он делал это ради острых ощущений или на пари.
При этой мысли она вздохнула. Какой человек мог вести себя подобным образом?
— Вы, наверное, очень любите Сент-Джайлз.
Он вздрогнул, и с его губ сорвался громкий пугающий смех.
— Люблю? Боже правый, вы ошибаетесь во мне, мадам. Я делаю это не из любви.
— Но обитатели Сент-Джайлза… Им приносит пользу ваша… — Она замолчала, стараясь подыскать подходящее слово. Одержимость? Увлечение? — … Ваша деятельность, сэр. Вы говорите, что не причиняете зла никому, кроме тех, кто этого заслуживает. Значит, всем остальным ваши поступки обеспечивают большую безопасность, верно?