Норрботтен – самая северная провинция Швеции, большая часть которой расположена за Полярным кругом.
Ларс Леви Лестадиус (1800–1861) – шведский пастор, возглавивший церковное движение, основанное на лютеранстве, по его имени названное лестадианством.
Юккасъярви – местечко на севере Швеции, где каждый год строится отель полностью изо льда.
Правильно – The Legend of Zelda: Phantom Hourglass (2007). Популярная видеоигра для консоли Nintendo DS.
Портативная игровая консоль, снабженная тачскрином, камерой и микрофоном.
Линк – постоянный герой игр серии The Legend of Zelda.
Millennium Falcon (англ. «Тысячелетний сокол») – корабль Хана Соло из фильмов серии «Звездные войны».
Торпари – крестьяне-арендаторы земельных участков; статари – беднейшие батраки.
Эллен Кей (1849–1926) – знаменитая шведская писательница, феминистка, педагог, общественный деятель. Книга «Век ребенка» (1900) – ее самое значительное произведение, переведенное на многие языки, во многом оказавшее влияние на социальное законодательство многих стран.
Сеппуку – то же самое, что и харакири, ритуальное убийство у самураев путем вспарывания живота.
Модести Блейз – героиня популярных британских комиксов, а затем фильмов, криминальный авторитет, ставший агентом разведки.
Flashback – шведская медиакомпания, держащая один из популярнейших в стране интернет-форумов.
Две их четырех крупнейших национальных газет Швеции.
Местные газеты провинции Норрботтен.
Лопари (саамы) – финно-угорский народ, коренной для Северной Европы. От них происходит название региона Лапландия («Земля лопарей»).
Элин Вегнер (1882–1949) – знаменитая шведская писательница, журналистка, феминистка, общественный деятель, борец за избирательное право для женщин, создательница организации «Спасите детей».
Стелла Клеве – псевдоним шведской писательницы Матильды Маллинг (1864–1942), очень популярной в начале ХХ века.
«АК-5» – автомат-карабин, долгое время состоявший на вооружении у шведской армии.
Telia – один из крупнейших шведских провайдеров.
Андерс Цорн (1860–1920) – знаменитый шведский художник-портретист, признанный далеко за пределами Швеции.
Карл Ларссон (1853–1919) – один из самых знаменитых и любимых в Швеции художников, знаменит своими акварелями, изображающими семейную идиллию.
Здесь и далее цитаты из «Маленького принца» даны в переводе Норы Галь.
Знаменитый крытый рынок в престижном районе Стокгольма, снабжающий свежими продуктами самые фешенебельные рестораны.
Карл Микаэль Бельман – знаменитый шведский поэт и бард XVIII века.
Песнь песней Соломона, 3:2.
«Его следовало бы запихать обратно [в материнское лоно] и сделать заново» (фин.) – говорится о совершенно никчемном человеке.
Ресторан в престижном районе Стокгольма.
Традиционное для северной Швеции блюдо – колобки из картофеля с начинкой из бекона.
В Швеции в начале ХХ века детей бедняков передавали на воспитание той семье, которая запрашивала у социальной службы наименьшую сумму на их содержание.
Намек на знаменитый инцидент, имевший место в 1992 году, когда тогдашний министр культуры Биргит Фриггебу во время жарких дебатов по поводу расизма и ксенофобии предложила журналистам для успокоения всем вместе спеть We Shall Overcome, что вызвало обратный эффект и стало поводом для острых насмешек.
LKAB – шведский государственный горно-обогатительный концерн, созданный в 1890 году и существующий до сих пор, включает в себя шахты в Кируне и Мальмбергет.
Две крупнейшие газеты Швеции.
Корнелис Вресвик – известный шведский бард.
Последователи священника XIX века Лестадиуса.
Ты говоришь по-фински? (фин.)
Здесь распространенная фамилия Свенссон используется как имя нарицательное, в значении «самый обычный среднестатистический швед».
Травма в верхнем отделе позвоночника, часто возникающая в результате резкого толчка при ДТП.