Прошлое забыть нельзя (Харбисон) - страница 32

Джо надул щеки и наклонился вперед.

— Ну, ладно. Я понятия не имел о том, что Кен собирается что-то оставить мне по завещанию, а теперь у меня нет выбора — уезжать или нет. Я хочу только одного — создать дом для своего сына, и чем быстрее, тем лучше. Здесь нет ничего таинственного.

Дарси подавила желание задать вопрос, почему надо непременно уезжать отсюда, чтобы создать дом для Рики.

— Хорошо, а когда ты уезжаешь?

Джо поколебался, словно размышляя, не слишком ли много она хочет о нем знать. Наконец посмотрел ей прямо в глаза и ответил:

— Не позднее пятого января.

Дарси пыталась восстановить внезапно сбившееся дыхание.

— Почему такая спешка? Тебя ФБР разыскивает или что?

Он сухо рассмеялся:

— Думаю, что даже это не смогло бы заставить меня уехать отсюда. Но ты не беспокойся. Ведь я не понадоблюсь тебе непосредственно во время продажи дома. Когда найдешь покупателя, я вернусь и подпишу бумаги. Так удобнее для всех.

Надо же, какая рассудительность… Как-то у него все больно просто…

— Не знаю, правильно ли это. Мне-то тоже надо уезжать.

— Так что тебя останавливает? — Он бросил взгляд на ее пустую тарелку. — Ты все?

Джо дал знак Хелен, чтобы она принесла чек. Было ясно, что встреча, по его мнению, затянулась.

Хелен положила на середину стола листок бумаги.

— Хорошо. — Он поднял чек, изучил его, затем вынул банкноту из бумажника и положил на стол.

— Сколько я должна тебе? — Дарси потянулась к сумочке, молясь про себя, чтобы у нее хватило четвертаков оплатить свою часть счета.

— Дарси, перестань. — Взгляд его голубых глаз проникал так глубоко, что ей показалось, он видит ее насквозь. — В счет свидания, которого у нас никогда не было.

Ей стало жарко.

— У нас были свидания!

— Я бы не назвал встречи в конюшне в темноте свиданиями.

— Тогда ты не возражал.

Он немного помолчал.

— Лучшее время в моей жизни. Но я считал, ты заслуживаешь большего. Я не приглашал тебя туда, куда ходят обычные люди. Там… обеды, кино… — Он хотел что-то добавить, но потом пожал плечами и еще глотнул кофе. — Как тебя муж отпустил?

Дарси подумала, что ослышалась.

— Что?

— Что случилось с твоим браком? — Он небрежно приподнял плечи. — Ты никогда не говорила.

— Кажется, у тебя есть теория на этот счет.

Он опустил взгляд и провел пальцами по чашке.

— Раньше… я был просто взбешен.

— Что так?

— Ты наверняка обманула его. Это бы меня не удивило. Я никогда не мог представить тебя замужем.

Дарси презрительно взглянула на Джо. Всякий раз, как она начинала поддаваться чувствам и думать о нем лучше, он вдруг выдавал что-нибудь такое, от чего становилось ясно: он практически забыл о ней.