— Что ж, я подождала минуту, подошла к двери и постучала.
— И что дальше?
— Никто не ответил.
— Вы что-нибудь говорили?
— Нет, только постучала четыре раза. Потом, когда никто не ответил, я обо всем догадалась: он был там с этой женщиной!
— И как вы себя повели?
— Я вернулась к себе и стала собирать вещи. Теперь мне жаль, что я не устроила скандала, — могла бы сохранить ему жизнь!
— Сколько было времени, когда он спустился в ту квартиру?
— Около двух. Может быть, без пяти два.
— А что произошло потом?
— Не было смысла больше здесь оставаться. У меня есть приятель в Денвере, который мне очень симпатизирует, я давно собиралась перебраться к нему. У меня впечатление, что он рад был бы жениться на мне, и я его очень люблю. Боба я, впрочем, тоже очень любила.
— Когда вы узнали об убийстве?
— Только поздним вечером. Услышала, как говорили об этом люди в холле.
— Вы не читали утренних газет?
— Нет. Я и вечерней вчера не купила.
— Вы уже завтракали?
— Да.
— Давно?
— Около часа назад.
— И вы не выходили, чтобы купить газету?
— Нет.
— Ваш друг был убит в этом же доме, а вы даже не купили газету, чтобы узнать подробности? — переспросил Мейсон. — Вы не пытались узнать, кто его убил?
— Хелен Ридли убила его, и полиция это знает.
— Вы когда-нибудь видели Хелен Ридли?
— Да.
— Когда?
— Я встретила ее один раз в лифте. Я поднималась на свой этаж, а она и та пожилая женщина, ее тетка или что-то в этом роде, вышли на третьем.
— Тогда вы уже знали, что Хелен Ридли ваша соперница?
— Ну да.
— Вы ничего ей не сказали?
— А что я должна была ей сказать?
— Вы внимательно к ней присмотрелись?
— Естественно.
Мейсон минуту помолчал, раздумывая, затем сказал тихо:
— Хелен Ридли ничего не значила для Роберта Хайнса. Их связывали исключительно деловые отношения.
— Что вы говорите?! У него был ключ от ее квартиры. Он…
— Конечно, ключ у него был, но эта девушка в квартире не Хелен Ридли. Хелен наняла Хайнса, чтобы он нашел ей близнеца.
— Что значит — близнеца?
— Двойника, дублера — кого-то, кто мог бы занять ее место и делать вид, что это она. Хайнс поместил в газете объявление, при помощи которого искал брюнетку строго определенного типа.
— Вы… Это правда? — глаза Карлотты Типтон округлились от удивления.
Мейсон вынул бумажник и показал ей объявление. Она прочитала и отдала ему газетную вырезку. Губы у нее задрожали, и в глазах появились слезы. Потом она внезапно закрыла лицо руками и начала рыдать.
Мейсон позволил ей нарыдаться, потом мягко сказал:
— Вы видите, мисс Типтон, ваши подозрения были совершенно беспочвенны. Вы убили его в приступе ревности, не имея никакого повода. Теперь вы, может быть, скажете, что произошло на самом деле?