Враг мой (Лонгиер) - страница 6

Я швырнул осколок наземь.

- Черт, до чего я ненавижу весь этот остров!

- _Эсс_? - Джерри высунул голову из-за стенки. - С кем разговаривать, Дэвидж?

Я злобно покосился на дракошку, но затем помахал ему рукой.

- Ни с кем.

- _Эсс ва_ "ни с кем"?

- Никто. Ничто.

- _На гавей_, Дэвидж.

Я постучал пальцем по собственной груди.

- Я! Со мной! Я разговариваю сам с собой! Это-то ты можешь _гавей_, жабья рожа?

Джерри покачал головой.

- Дэвидж, теперь я спать. Не надо разговаривать так много ни с кем, _на_?

Он скрылся за перегородкой.

- ...И мать у тебя такая же! - бросил я ему вслед. Но только, строго говоря, жабья рожа, нет у тебя никакой матери, да и отца нет. "Если бы тебе предоставили право выбора, с кем бы ты хотел очутиться вдвоем на необитаемом острове?" Меня разобрало любопытство: хотелось ли хоть кому-нибудь и когда-нибудь очутиться вдруг в холодном и мокром уголке преисподней вдвоем с гермафродитом?

На полпути к подножию пригорка я свернул на тропинку, отмеченную камешками, и подошел к небольшому водоему; он являл собой нечто среднее между садком и бассейном и был наречен Ранчо Слизнячок. Вокруг громоздилось множество изъеденных водою скал, а под ними, в воде садка, обитали самые жирные оранжевые слизни из всех нами обоими виденных. Это открытие я сделал во время одного из наших строительных перерывов и тогда же показал слизней Джерри. Он пожал плечами.

- И что?

- Что "и что"? Слушай-ка, Джерри, твоих питательных палочек нам не навек хватит. Что мы станем есть, когда они кончатся?

- Есть? - Джерри поглядел на копошившихся в лужице моллюсков и скорчил гримасу. - _На_, Дэвидж. До тогда нас подбирать. Искать нас найти, тогда подбирать.

- А если нас не отыщут? Что тогда?

Джерри опять скривился и занялся наполовину готовым жильем.

- Вода мы пить тогда до подбирать.

Буркнув что-то еще насчет киззовых экскрементов и вкусовых сосочков моего языка, он скрылся с глаз.

С тех пор я обносил водоем стенками - в надежде, что усиленная защита от агрессивной среды увеличит поголовье. Теперь я заглянул под несколько камней, но прироста что-но не выявил. Интересно, удастся ли мне переломить себя и проглотить эту мерзость. Я положил на место камень, под который заглядывал, встал и посмотрел на море. Вечная пелена туч по-прежнему не пропускала на поверхность планеты иссушающие лучи Файрина, однако дождя не было, да и приевшаяся уже туманная дымка растаяла.

В том направлении, откуда я с таким трудом выбирался на берег, море тянулось до самого горизонта. В промежутках между белыми гребнями пены вода была столь же пасмурна и безотрадна, как душа офицера, ведающего ссудной кассой. Параллельные вереницы бурунов тянулись километров на пять от острова. Их центр (он был, естественно, в той точке, где стоял я) ритмично набегал на остров, а фланги катили себе дальше. Справа, поперек волн, различался на расстоянии примерно десяти километров другой островок. Еще правее, там, где беловато-серое море должно было сомкнуться со светло-серым небом, на горизонте протянулась черная линия.