– Леди Кэмерон, – сказал он. – Я думаю, что нам с вами нужно кое-что обсудить, и лучше всего это сделать наедине. Не возражаете?
Он указал ей на открытую дверь и затем практически выволок ее из дома. На улице он протащил Элизабет еще несколько шагов и только после этого отпустил ее руку.
– Ну, теперь давайте послушаем, – сказал он.
– Что послушаем? – испуганно спросила Элизабет.
– Ваши объяснения – правду, если вы вообще способны ее говорить. Вчера вечером вы наставили на меня пистолет, а сегодня утром вас уже разбирает желание привести в порядок мой дом. Я хочу знать причину.
– Ну… что касается пистолета… вы были слишком несговорчивы!
– Я и сейчас такой же, – коротко возразил Торнтон, игнорируя удивленно поднятые брови Элизабет. – Я не изменился. И отнюдь не проявлял сегодня утром добрую волю и желание помириться.
Элизабет отвернулась и стала смотреть на тропинку, пытаясь найти какое – нибудь объяснение, не выдав при этом, в каком унизительном положении она оказалась по милости своего дяди.
– В ответ я слышу только оглушительное молчание, леди Кэмерон, и это меня удивляет. Помнится, в прошлый раз, когда мы с вами виделись, вы говорили без умолку, пытаясь выдать мне как можно больше информации, которой обладали. – Элизабет поняла, что он имеет в виду ее монолог о гиацинтах.
– Видите ли, я просто не знаю, с чего начать, – призналась Элизабет.
– Начнем с самых вопиющих фактов. Что вы здесь делаете?
– Мне не совсем удобно это объяснять, – ответила она. Упоминание о гиацинтах настолько вывело ее из равновесия, что она забыла его вопрос и без всякой связи сказала: – Дело в том, что сейчас моим опекуном является дядя. У него нет детей, и поэтому все, что он имеет, перейдет к моему ребенку. Но для того, чтобы у меня родился ребенок, мне нужно сначала выйти замуж, и поэтому он хочет утрясти это дело как можно скорее и с наименьшими затратами де… времени, – быстро поправилась она. – Он очень нетерпеливый человек и думает, что я слишком… засиделась. Дядя не понимает, что нельзя просто найти несколько человек и заставить кого-то – меня в данном случае, – выбрать из них себе мужа.
– А можно вас спросить: какого черта ему взбрело в голову, что у меня есть желание на вас жениться?
Элизабет захотелось провалиться сквозь землю.
– Я думаю, – медленно сказала она, тщательно подбирая слова, чтобы сохранить хоть какие-то остатки достоинства, – наверное, это из-за дуэли. Он слышал о ней и неверно истолковал ее значение. Я пыталась разубедить его и объяснить, что это просто небольшое приключение, которым это, несомненно, и было, – но дядя и слышать ничего не хотел. Он довольно упрям и… стар, – тихо добавила она. – И поэтому, когда от вас пришло письмо с приглашением, он заставил меня ехать.