По имени Феникс (Грек) - страница 63

Я вспылил, и начал кричать на него в ответ. Так мы и орали друг на друга до хрипоты, как два идиота. Вот только он совсем еще мелкий идиот, а я‑то уже полноценная взрослая особь!
‑ Прекращаем крики. Я Феникс. Не забывай этого!
Последнее обстоятельство остудило парня. Он извинился.
‑ Так что за война?
‑ Оборотни перешли реку Матушку и напали на нас!
‑ Сколько пришло оборотней?
‑ Не знаю. Говорят, что целая армия!
‑ А что колдуны?
‑ Копят силы в Холмогоре.
‑ Давно начались сражения?
‑ Вчера.
‑ Много пострадавших?..
В таком ключе, словно допрос пленника, и прошел наш разговор. Выяснил немного, но понял, что обе армии готовятся к финальному сражению. Много друзей схоронят в этой битве и оборотни и колдуны.
‑ Господин Феникс, пожалуйста, остановите войну! ‑ столь печально взмолился Владик, что отказать ему, даже если бы и хотел, не смог бы.
‑ Я думал, что ты желаешь жечь врагов в бою?!
‑ Уже нет, ‑ ответил парень и опустил голову.
‑ Хорошо, ‑ кивнул я, подбирая мокрую одежду и натягивая ее на себя. ‑ Я остановлю войну!
Глава 8

Немного тирании и состязание чистой Силы


К Холмогору добрались лишь к утру следующего дня. Вместе с солнцем выглянули из‑за погоревшего леса и увидели последствия военного столкновения: городская стена повреждена, земля у ворот залита кровью. Люди снуют возле разрушенных стен, латая поврежденные участки.

‑ Ужасно! ‑ потрясенно проговорил парень, по вине которого мы так долго добирались. Он устал, и мне пришлось силком тащить его за собой. Можно было его и оставить ‑ пусть отдыхает, но самому добраться до города не представлялось возможным. Не помню я дороги, да и ориентируюсь по пересечённой местности отнюдь не как опытный турист.

На моем плече покачивалась, крича злым голосом, синичка. И крики ее понимались мной, как недовольство представившейся картиной.

‑ Идем, нужно поговорить с колдунами, ‑ сказал я, побежав к воротам.

Парень ковылял следом.
Уставшие люди заметили нас сразу ‑ кликнули помощь, и к нам тут же устремился отряд охраны. Меня окружили и бесцеремонно начали тыкать копьями. Подобное обращение с собственным правителем ‑ совершенно неподобающе. Использовав Когти, превратил их бесполезные копья в полезные дрова для костра, а самих охранников столкнул в ров. Побарахтавшись в мутной водице и, наконец, выбравшись, воины готовились вновь напасть, но уже используя заклинания.
‑ Смирна‑а!
Воины остановились. Мой приказной тон сработал.
‑ С какой стати, вы бестолочи, нападаете на своего господина?
Люди опешили. Еще бы, им не опешить, когда Феникс обвиняет их в нападении на собственную персону. Это же государственный переворот! А за такое, думаю и в этом мире, по головке не гладят!