Дождь в пустыне (Лоуэлл) - страница 119

— Индустрии? — насмешливо переспросил он.

— Именно. Все, кто носит одежду, являются частью ее. Даже ты. Мода — это часть валового продукта страны, так же, как машины или компьютеры.

Теряя последнее терпение, Линк взъерошил волосы.

— Замечательно, — враждебно произнес он. — Мода — это достояние нации. Неужели это важнее, чем быть со мной?

— Почему бы тебе не поехать вместе со мной? — вопросом на вопрос ответила Холли. — Тогда мы не только были бы вместе, но и разрешили бы наш спор относительно модельного бизнеса.

— У меня полно работы. Настоящей работы.

— Значит, выращивание чистокровных лошадей для миллионеров более важное занятие, чем мое? — с вызовом спросила она.

— Выращивание лошадей — не работа, это моя жизнь!

— Знаю.

Выражение лица Линка изменилось. Он скорее был удивлен, чем рассержен.

— Так вот что ты пытаешься мне сказать? — медленно произнес он. — Модельный бизнес — это твоя жизнь?

— Часть жизни.

— Более важная, чем то, что могло бы быть между нами?

— Я же не прошу тебя выбирать между мной и твоей работой, — отчаянно произнесла Холли. — Так почему же ты ставишь меня перед выбором?

Линк повернулся, пересек комнату и достал из шкафа одежду.

— Я отвезу тебя в аэропорт, — сказал он. Холли торопливо подошла к нему, робко дотронулась до спины.

— Я люблю тебя, — обнимая его, тихо произнесла она.

Линк замер, протяжно вздохнул, освободился от ее рук и повернулся к ней лицом.

— Не надо меня любить, — сердито и одновременно грустно произнес он.

— Но…

— Любовь ко мне принесет тебе только горе. Несмотря на то что я думаю обо всех топ-моделях, мне не хотелось бы огорчать тебя.

— Я не понимаю…

Линк взял ее руки и поцеловал кончики пальцев, глядя проницательно и печально.

— Любовь — это игра для мазохистов. Ты не можешь выиграть, у тебя нет сил продолжать, а выйти из игры нельзя.

— Я не верю в это, — слабым голосом произнесла она.

— Придется поверить. — Линк отпустил ее руки. — Одевайся, — отворачиваясь, произнес он. — Ты ведь не хочешь опоздать на работу?

* * *

Холли ослепительно улыбалась, несмотря на смертельную усталость, сковавшую плечи и заставлявшую дрожать ноги под струящейся шифоновой юбкой цвета морской волны.

Позади нее возвышались величественные скалы, окружавшие Кабо-Сан-Лукас. Бесплодные, закаленные в штормах, выжженные беспощадным тропическим солнцем громады…

Легкий, порывистый ветерок поднимал фалды шифоновой юбки. Тонкая ткань струилась и переливалась, подобно волнам, набегавшим на раскаленный песок.

Бриллиантовое колье на шее мерцало, точно капельки воды от разбившейся о берег волны. В лучах заходящего солнца глаза Холли отливали золотом, а суровые скалы выглядели бархатистыми и привлекательными.