Дождь в пустыне (Лоуэлл) - страница 88

— Не могу поверить, — прошептала Бет, завороженно глядя в зеркало. — Я такая хорошенькая!

Холли с улыбкой поправила белокурый локон.

— Ты просто красавица, Бет. Личико девочки внезапно омрачилось.

— Я так похожа на маму, — поникшим голосом произнесла она.

Сердце Холли сжалось от боли.

— Она правда… — Бет в нерешительности остановилась, но затем стремительно закончила фразу, словно надеясь, что так ей будет намного легче, — …была дурной женщиной?

Холли не могла лгать, но и говорить правду ей не хотелось.

— Твоя мать была очень несчастной, — наконец сказала она. — Как правило, такие люди делают несчастными и других.

На какое-то мгновение Бет показалась гораздо старше своих лет.

— И я похожа на нее, — подытожила она.

— Только внешне. Поверь мне, ты очень хороший человек. Какой бы ни была твоя мать, это не имеет к тебе никакого отношения.

— Линк не может в это поверить.

— Ты должна понять его. Две красивые женщины однажды очень сильно ранили его душу.

— Понимаю, — прошептала девочка.

— И поэтому две другие не менее красивые женщины должны восстановить его веру в красоту. До сих пор красота и жестокость означали для него одно и то же. Мы должны доказать ему, что это не так.

Холли приподняла подбородок Бет и внимательно посмотрела ей в глаза.

— Поможешь мне? Бет медленно кивнула.

— Хорошо, — сказала Холли. — А теперь моя очередь превращаться из гусеницы в прекрасную бабочку. Подождешь?

Девочка, казалось, удивилась, но сразу же согласилась.

— Конечно, — сказала она. — Тебе помочь?

— Нет. Я хочу удивить тебя.

Бет засмеялась и без возражений включила стоявший в комнате маленький телевизор.

Тем временем Холли вошла в ванную и закрыла за собой дверь.

Она заранее приняла душ и накрутила волосы на бигуди. Оставалось лишь надеть платье, сделать макияж и причесаться.

Холли торопливо извлекла из походного чехла свой любимый наряд — длинное черное платье простого и элегантного силуэта. Неглубокий вырез-щель открывал плечи, прилегающий лиф превосходно подчеркивал изящные изгибы тела. Спина была полностью открыта. Широкая юбка двигалась в такт движениям тела.

Край каждого из коротких рукавов был украшен перевернутой V-образной вставкой с замысловатым плетением необычайных по красоте золотых цепочек. Другая вставка, напоминавшая по форме алмаз, украшала лиф платья.

Согретые кожей цепочки шевелились и блестели в такт дыханию девушки. И хотя причудливое плетение скрывало тело, ажурное золотое кружево притягивало внимание мужчин, неизменно вызывая желание прикоснуться к тому, что было скрыто от посторонних глаз чувственно мерцавшим золотом. Холли быстро надела платье и, набросив Длинную — от подбородка до щиколоток — накидку, открыла косметичку. Улыбнувшись своему отражению, она принялась за работу.