Незабудка (Лоуэлл) - страница 129

Еще несколько мгновений Алана стояла, вслушиваясь в волшебные звуки, сердце ее гулко билось, его удары, казалось, заглушали легкое шуршание ветра, наполненного прекрасной мелодией.

В задумчивости шагнула она с крыльца на заросшую травой тропинку, что вела к четвертой хижине. Сосновые иголки и острые камни впивались в ее босые ноги, но она, казалось, не замечала их. Незначительные покалывания не имели никакого значения: она узнала источник волшебных звуков. Раф.

Раф и его губная гармошка: печальные аккорды, оплакивающие любовь и утрату.

Это была ее собственная песня, она пробивалась сквозь ночную мглу, наталкивалась на темную глухую стену отчаяния; это была музыка, переполненная чувством. Однажды они пели эту песню вместе с Рафом. Смотрели друг другу в глаза и рассказывали грустную историю о смерти, о разбитых мечтах. И улыбались, уверенные в силе и вечности своей любви.


Я слышала пение жаворонка на утренней заре.

Встревоженный голос птицы звенел в предрассветной мгле.

Не знала я в эти минуты, что ты покинул меня.

Исчезли прежние чувства. Любовь ушла во вчера.

Я слышала пение жаворонка, трели неслись над землей.

Смелая птица бесстрашно в беседу вступала со мной.

Возможно, ты завтра расскажешь, что все-таки произошло,

Почему так встревожен жаворонок. Любовь не должна и не может

Стать нашим вчерашним днем. Я слышала пение жаворонка

На утренней заре. Как жаль, что я обозналась:

Отчаянно смелая птица песню дарила не мне.


Мелодия, которую Алана однажды подобрала на гитаре, сейчас вернулась к ней нежными аккордами губной гармошки Рафа. Слова, написанные ею, болью отозвались в душе, на глаза навернулись слезы.

Длинные полы велюрового халата путались под ногами, мешали идти. Она приподняла подол и побежала к хижине, не ощущая ни каменистой тропы, ни текущих по лицу слез, вызванных ее музыкой.

Рафом.

Хижина одиноко стояла на небольшом, расчищенном от леса участке земли. Не видно было ни мерцания горящей свечи, ни желтого сияния керосиновых ламп, ничего, кроме лунного света, льющегося сквозь окна хижины в безмолвном серебристом великолепии. Печальные созвучия доносились с поляны, тени отчаяния сплетали тусклое сияние лунного света.

Плавно, словно выдох, песня сменялась безмолвием. Последние чарующие аккорды были подхвачены порывом холодного ветра.

Алана стояла на краю поляны, прикованная к месту дивным звучанием, испытывая боль от установившейся тишины. В темноте виднелось лишь ее лицо, бледным пятном выделялось оно над темной тканью халата, а вокруг скользили черные тени, вечнозеленые деревья сгибались под порывами ветра, протягивали к ней свои руки.