Она часто просыпалась, когда он ворочался в постели… И понимала: чувствуя его за стеной, можно спать спокойно, но быть из ночи в ночь в нескольких шагах от Хантера – о, ее тело выносило это с трудом.
А сны… Что они делали с ней, эти сны!
Хантер несколько раз обернулся, желая убедиться, что Элисса держит обещание – остается на месте. Слава Богу, так оно и есть, девушка не крадется за ним.
В огороде было где спрятаться злодею: фасоль, вьющаяся по шестам, горох, ползущий вверх по решеткам, кукуруза выше роста человека. В лунном молчании, тише, чем шум падающих капель дождя на листву, Хантер пробирался между рядов кукурузы. Без всяких усилий скрываясь в них с головой, он двигался вперед.
Хантер многому научился в войну, осторожность стала второй натурой. Но во время воины была целая армия в голубой униформе.
Сейчас же только ночь и единственная тень человека, прятавшегося среди теней тьмы.
Хантер остановился и прислушался.
Ничего. Ни звука. Только шум ветра и звук падающих капель на растения.
Он медленно присел на корточки и провел рукой по белой земле. Не вставая, поднес пальцы ко рту и осторожно лизнул.
Соль.
«Ах ты подлец! Ну подожди, я до тебя доберусь».
Ветер ворочался и вздыхал, как женщина в постели, и в дальнем конце огорода зашуршали шесты, по которым вилась фасоль.
А ведь это не шорох листьев на ветру. Похоже, кто-то раздвигает шестизарядным револьвером стебли фасоли и целится в бледное пятно, выделявшееся в тени сарая.
Элисса.
– Ложись, Сэсси! – завопил Хантер.
И выдернул револьвер. Он надеялся лишь на быстроту и неожиданность. Выстрел – и Хантер уже знал – мимо.
Единственное, на что он рассчитывал, что и тот промахнулся.
Выстрелы взорвали ночь. Собаки разразились лаем, рабочие в бараке завопили. Хантер ругался словами, способными расколоть гранит, и спешно перезаряжал оружие.
– Сэсси! Ты в порядке? – крикнул он.
– Да!
– Стой там! Никому не стрелять, пока не убедитесь в цели!
Хантер не ждал ответа Элиссы, он побежал между рядами кукурузы вслед за тенью, которая пыталась раствориться в ночи.
Прежде чем Хантер добежал до конца огорода, он услышал лошадиный топот, быстро удалявшийся сквозь дождь и ветер.
– Сукин сын! – прорычал Хантер.
Заливаясь лаем, Виксен металась по мятым растениям.
– О, заткнись! – зло крикнул Хантер. – Надо было раньше лаять.
Сжавшись, Виксен умолкла.
– Полковник, – окликнул Морган. – Ты в порядке?
– Я в порядке, – ответил Хантер. – Скажи людям, чтобы они отложили оружие и принесли лопаты и фонари.
Морган прорвался сквозь последние ряды кукурузы, всматриваясь.