Долгая зима (Инглз-Уайлдер) - страница 75

— Да, кусок мяса был бы весьма кстати, — сказала мама. — Но не будем делить шкуру неубитого медведя.

— Да что ты, мама! Раз появились антилопы, папа непременно хоть одну да подстрелит, — возразила Лора.

Кэрри принесла чашку пшеничных зерен, чтобы насыпать в кофейную мельницу, которую крутила Мэри.

— Жаркое! С подливкой, с картофелем и с черным хлебом!

— Постой, Мэри! — воскликнула Лора. — Слушайте. Они идут!

Ветер, пронзительно завывая, бился о стены, но с Главной улицы доносились звуки голосов, топот ног и лошадиных копыт.

У последнего дома люди остановились, вглядываясь в стадо серых антилоп, которые по волнистой заснеженной прерии двигались к югу. До них оставалось не меньше мили.

— Тише едешь — дальше будешь, — сказал папа. — Сначала обойдем их с севера, а верховые пусть с юга потихоньку оттесняют их на нас. Постарайтесь их не распугать, чтобы они приблизились к нам на расстояние ружейного выстрела. Торопиться некуда — у нас весь день впереди, и если мы сделаем все как полагается, то добудем по голове на брата.

— Может, мы лучше поедем верхами на север, а вы, пешие, окружите их с юга? — предложил мистер Фостер.

— Нет уж, давайте послушаемся Инглза, — возразил мистер Хартхорн. — Вперед, ребята!

— Постройтесь в цепь! — скомандовал папа. — И двигайтесь спокойно и неспеша. Главное, их не распугать!

Альманзо и Фостер на своих «морганах» скакали впереди. Лошади весело бежали по завьюженной снежной равнине. Они прядали ушами, потряхивали головами и позвякивали сбруей, притворяясь, будто боятся собственной тени. Потом, вытянув вперед морды, закусили удила и поскакали галопом.

— Держитесь ровно, — посоветовал Альманзо мистеру Фостеру. — И не дергайте узду, а то повредите лошади губы.

Мистер Фостер совсем не умел ездить верхом. Он весь дрожал, его и без того нервная Леди разнервничалась еще больше. Альманзо пожалел, что разрешил ему на ней ехать.

— Осторожно, Фостер, — предупредил он. — Смотрите, как бы кобыла не сбросила вас с седла.

— Да что это с ней такое? Что такое? — стуча зубами от холода, бормотал Фостер. — Ой, вот они!

В прозрачном ясном воздухе антилопы казались ближе, чем на самом деле. Пешие охотники медленно обходили движущееся стадо с запада. Впереди Альманзо разглядел Чарльза Инглза. Через несколько минут стадо будет окружено.

Он обернулся к Фостеру и увидел, что в седле у Леди никого нет. В ту же секунду его оглушил выстрел, и обе лошади взвились в воздух. Пока Альманзо осаживал Принца, Леди ускакала прочь.

Фостер прыгал на месте и, размахивая ружьем, вопил во все горло. От волнения он соскочил с седла, отпустил поводья и выстрелил в стадо антилоп. Но они были слишком далеко, и он промазал.