Моряк, налегай на вёсла
И не гляди назад.
Не бойся ни волн, ни ветра...
Высокий торжественно поднял длинную ногу и пнул сетку в дверях Хартхорна. Изнутри раздался дикий вопль:
— Эй вы! Какого...
Пьянчужки продолжали свой путь, выводя во всю глотку:
Пускай себе шумят!
Моряк, налегай на вёсла...
Длинные ноги высокого отмеряли длиннющие шаги. Надутый толстяк семенил следом на коротких ножках, изо всех сил стараясь и сохранить достоинство, и не отстать.
Не бойся ни волн, ни ветра...
Высокий старательно пнул ногой сетку в дверях гостиницы Бердсли. Мистер Бердсли в ярости выскочил на улицу. А парочка как ни в чём не бывало шествовала дальше.
От смеха у Лоры на глазах выступили слёзы. Длинная нога аккуратным движением проткнула сетку в дверях бакалейной лавки Баркера. Мистер Баркер, возмущённо крича, высунулся наружу. Длинные ноги неторопливо вышагивали по мосткам, короткие толстые ножки спешили изо всех сил следом.
Затем нога высокого незнакомца проткнула сетку в дверях фуражной лавки Уайлдера. Рой Уайлдер распахнул дверь и высказал им всё, что он о них думает.
Парочка остановилась, спокойно дождалась, пока он выдохнется, а затем коротышка с достоинством произнёс:
— Меня зовут Тэй Пей Прайор, и я пьян. — После чего они рука об руку прошествовали дальше, во всё горло повторяя одно и то же.
— Меня зовут Тэй Пей Прайор, — начинал коротышка.
К нему присоединился высокий, и они вместе, квакая как лягушки, провозглашали:
— И я пьян!
Высокий не говорил, что его тоже зовут Тэй Пей Прайор, но всякий раз вдохновенно подхватывал:
— И я пьян.
Повернувшись кругом, они вошли в трактир и захлопнули за собой дверь. Лора ждала, затаив дыхание, но сетка этой двери осталась цела и невредима.
Лора хохотала над забавной парой до колик в боку. Она не могла остановиться даже после того, как миссис Уайт с возмущением заявила:
— Просто стыд и позор, как эти пропойцы себя ведут! Ты только подумай, сколько денег за все эти сетки надо выложить! Смотрю я на тебя и только диву даюсь. Молодёжь нынче какая-то неразумная пошла.
Вечером, когда Лора старалась описать похождения двоих пьяниц так, чтобы Мэри тоже смогла их увидеть, никто не засмеялся.
— Что с тобой, Лора? Как ты могла смеяться над этими пьяницами? — удивилась мама.
— По-моему, это просто ужасно, — добавила Мэри.
А папа сказал:
— Высокий — это Билл О'Дауд. Я знаю, что старший брат привёз его сюда на гомстед, надеясь отучить от пьянства. Два трактира в этом городе — ровно на два трактира больше, чем требуется.
— Жаль, что не все так думают, — заметила мама. — Если не будет покончен конец торговле спиртным в городе, женщины должны объединиться и сказать своё слово.