Тайна Ретта Батлера (Рэдклифф) - страница 43

Рэтт Батлер улыбнулся. Каролина что-то пробормотала во сне. Рэтт Батлер склонился над ней и прислушался.

«Она шепчет какое-то имя, но произносит звуки настолько невнятно, что разобраться невозможно. Неужели она произносит мое имя?»

Рэтт Батлер снова улыбнулся. Спать ему не хотелось, хотя он чувствовал себя ужасно утомленным.

ГЛАВА 3

Мистер Паркинсон, отец Каролины, проснулся среди ночи. Опьянение уже немного прошло, лишь голова страшно болела.

Он пытался припомнить, что же с ним такое произошло — и сразу перед его глазами возник карточный столик, улыбающееся лицо молодого Рэтта Батлера и шепот приятеля: «Поставь на кон свою дочь, и тогда игра изменит свой ход».

Мистер Паркинсон тут же сел на диване. Он моментально припомнил и все остальное: как запер жену в спальне, а слуг в кухне, вспомнил молящий голос Каролины: девушка упрашивала впустить ее в дом, а он, недостойный, бил ее мать.

Он предал самое дорогое, что было в его жизни.

Мистер Паркинсон обхватил руками голову и тяжело закачался из стороны в сторону.

— О Боже, за что ты меня проклял, за что помутил мой разум!

Но мистер Паркинсон был не из тех людей, которые склонны винить самих себя, и он тут же отыскал виновных.

— Это все Рэтт Батлер. Недаром о нем по Чарльстону ходят грязные сплетни. Это все мерзавец молодой Батлер, это он соблазнил мою дочь.

И мистер Паркинсон принялся ходить по гостиной. Нужно было что-то предпринять, что-то сделать. Он не мог оставаться в своем доме в ожидании утра.

Он громко позвал слуг:

— Все сюда!

Но тут же вспомнил, что они заперты в кухне.

— Какого черта, — кричал мистер Паркинсон, — вы там сидите! Все сюда!

Он распахнул дверь и перепуганные слуги предстали перед его взором.

— Скорее закладывайте ландо! — кричал он, колотя хлыстом по голенищу своего сапога.

Мальчик-грум тут же бросился выполнять его приказание.

Он вспомнил и про жену, но не нашел в себе сил встретиться с ней.

Через четверть часа экипаж был готов и стоял у крыльца. Грузный мистер Паркинсон взобрался на подножку и сбросил на землю перепуганного кучера.

Он натянул вожжи и зло стегнул коней.

Мистер Паркинсон гнал ландо по ночному Чарльстону к дому старого Батлера. Остановился у крыльца и перевел дыхание.

«Сейчас я им устрою!» — подумал он, тяжело взбираясь на крыльцо и занося кулак, чтобы ударить в дверь.

Резкий стук разорвал ночную тишину.

Заспанный слуга отворил дверь и сквозняк тут же задул свечу в его руке.

— Где твой хозяин? — без всяких предисловий начал мистер Паркинсон, отталкивая слугу и вбегая в дом.

— Господин спит! — пробовал остановить непрошенного гостя слуга.