Самой Эбигэйл уже помогал выйти наружу ее брат. И, надо признать, даже уставшая с дороги мисс Оуэн выглядела прелестно.
— Вот мисс Эбигэйл Оуэн, — указал на подопечную лорд Дарроу.
При виде мисс Оуэн встречающая нас пара стала улыбаться куда искренней, наконец‑то имея счастья узреть красавицу. Эбигэйл мило улыбнулась и сделала книксен.
— А это, — удостоилась я небрежного кивка, — мисс Кэтрин Уоррингтон. Она приходится мне дальней родственницей, и я счел своим долгом вывести эту очаровательную молодую особу в свет и представить в обществе, которое ее достойно.
Страшно было представить, какое же общество лорд Николас считал достойным меня.
— Леди, это мистер и миссис Дилан, старинные друзья семейства Дарроу, которые были столь любезны, что согласились приютить.
Я оглядывала супружескую чету и делала свои выводы. Оба выглядели достойно и благообразно, как люди, прожившие достойную жизнь, которая не была омрачена бедами. Лицо миссис Дилан хранило отпечаток увядшей красоты, а в глазах ее я заметила одухотворенность и некое лукавство. Она наверняка отличалась умом и жизнелюбием. Ее супруг внешне не представлял собой ничего примечательно. Его фигура обрюзгла с возрастом, а лицо, верно, и в молодости не радовало правильностью черт… Однако двигался он так… как мистер Льюис, который как‑то приезжал в наши края. А он был заядлым дуэлянтом, которого, как я знала, подчас даже нанимали, чтобы избавиться от неудобный персоны, не привлекая к себе излишнего внимания. Вероятно, мистер Дилан человек опасный…
— О, дорогой Николас, — всплеснула руками миссис Дилан. — Ты взял на себя заботу еще об одной леди! Должно быть, вы нечто совершенно особенное, мисс Уоррингтон, если заинтересовали такого человека. Надеюсь, что удастся узнать вас получше, пока вы у нас гостите.
— Очень рада знакомству, мистер Дилан, миссис Дилан, — с милой улыбкой поприветствовала я хозяев дома и сделал книксен, опустив глаза.
Опыт говорил мне, что, в моем случае, если хочешь произвести хорошее впечатление на новых знакомых, лучше казаться им любезной барышней, не представляющей из себя что‑либо особенное. Легко жалеть того, кто изначально обладает теми же достоинствами, что и ты сам. А человек сердобольный невольно возьмет того, кого жалеет, под опеку.
И мистер Оуэн, и кузен его, и дядя выглядели несколько озадаченными моим поведением. К несчастью, после спасения мною и сестрами мисс Оуэн у этих мужчин сложилось ко мне свое отношение, изменить которое мне пока было не под силу.
— Что ж, юные леди наверняка сильно утомились в дороге и проголодались, — всплеснула руками миссис Диллан. — Вам нужно привести себя в порядок! Я знаю, как безжалостен бывает дорогой Николас, когда стремится к цели. Наверняка этот бессердечный человек вас совершенно измучил.