Второй контракт (Гертов) - страница 98

Ближе трех метров, Джек к обрубку не подходил. Опыт Канта был слишком показательным. Даже при отсутствии всех мелких конечностей и изуродованном зрительном центре, шерт умудрялся отбивать огромными клешнями самые мелкие камни, которые бросал в него Джек. Чем он их видел, оставалось загадкой.

Окончательно добить шерта удалось только после того, как одна клешня застряла в разломе, а само тело удалось вывернуть синей «лапой» на спину. И, честно говоря, Джек уже подумывал свалить ко всем чертям. И даже не знал, повезло ли ему, что шерт застрял. Сил оставалось маловато.

Два огромных валуна пробили нижние сегменты панциря и очень похоже, повредили нервную систему. Волновые «инструменты» Джека, перед панцирем твари, были бессильны. Держать панцирь за внешнюю поверхность удавалось очень недолго. А пробить — так и вовсе, не удалось ни разу. И с чего это вдруг такая устойчивость? Джек поморщился, глядя на раздавленную мякоть внутренностей. Противно, конечно, но надо забирать этот хлам на Лагос. Пусть в лаборатории поколдуют, мало ли. Да и материал на конечностях был весьма интересен. Исключительно прочный металл клинков, уплотненный и провязанный черными плетениями, просто тупился, даже от ударов по сочленениям ног. В этом Джек убедился почти сразу.


«Кант, как ты себя чувствуешь»?

«Лучше, но… извини, помочь я не смогу».

«И что, теперь мне одному всю эту гору мяса и тяжеленной скорлупы таскать»?

«Ты убил шерта»?

Бум.

Рядом с Джеком стояла Зэда и, встопорщив дыбом шерсть, смотрела на обломки панциря. Её хвост бил по бокам, как плеть.

— Он уже не двигается, Зэда, даже не представляю, как вы на них охотились.

«Никак. Это взрослая самка. От нее мы держались подальше».

— Ну… на этот раз не получилось. В смысле — подальше. Она хоть съедобна? Или я зря старался?

«Это твоя добыча».

— Да ради кашалота. Есть ее, я — точно не собираюсь. Так что, угощайся.

Зэда успокоилась и стала аккуратно обнюхивать тушу.

«Удачно. У нее много икры. Мы… можем поделиться»?

— Она не испортится?

«Нет. Но делиться надо совсем свежей. Тогда традиции будут соблюдены».

— Мы можем собрать икру в стазис-контейнеры. Будет храниться очень долго. И — да, мы разделим ЭТО со всеми, кому потребуется. На ваше усмотрение.

Затем Зэда рвала когтями толстый хвост, а Джек набирал в два прихваченных на охоту контейнера, достаточно крупные шарики икры. Когда оба контейнера были наполнены, Зэда объелась сама, затем поменялась местами с Кантом. А вот после этого, стали приходить гости. По одному и парами. Вежливо благодарили Джека и трескали угощение.