Игры Ниаварры (Морская) - страница 65

- А я? – поинтересовался Пит. – Кем вы представите меня?

- С вами всё просто. Вы – новый телохранитель моей жены. Она к нам присоединится через несколько минут, а пока я сообщу вам основные факты. На меня готовится покушение. Недавно меня снова переизбрали правителем Фанииры. Не всем это выгодно. В моём окружении есть несколько предателей, и мне надо узнать, кто они.

- Вы что-нибудь знаете об их планах?

- Немного, - уклончиво сказал Амариго. - Я знаю, что они собираются сделать попытку убить меня на предстоящем празднике. Не спрашивайте меня, как я об этом узнал, считайте, что мне об этом сообщил друг. Через три дня моей матери исполнится 80 лет. Во дворце соберётся около двухсот гостей. У вас есть эти три дня, чтобы ознакомиться с обитателями дворца и членами моей семьи, которые начнут пребывать с завтрашнего дня. У вас… - Амариго кивнул в сторону Даны, - есть на это все права, так как вы - моя любовница. Вашему напарнику придётся труднее, так как я хочу, чтобы вы действительно защищали мою жену.

- Я и сама могу себя защитить. - В комнату вошла худая женщина в простом шерстяном платье с небрежной высокой причёской. Она что-то методично жевала. Подойдя к Дане, она внимательно осмотрела её и наморщила нос:

- Грудь надо уменьшить, а то никто не поверит. Выглядит слишком очевидно.

- Вот и я сказал то же самое, - удовлетворённо подтвердил Амариго.

Дана засмеялась, отошла к окну, покопалась в бюсте и развернулась обратно.

- Лучше?

Супруги закивали. Дана бросила лишние детали в мусорное ведро и снова села. Госпожа Риталли снова задумалась, потом быстро вышла из комнаты и, через пару минут, вернулась с большой тяжёлой коробкой.

- Это вам на время. Носите в изобилии, пожалуйста.


В коробке было килограмм десять тяжёлых ювелирных украшений. Кольца, подвески, ожерелья, диадемы, сваленные спутанной блестящей кучей.

- Никакого уважения к моим подаркам, - пробурчал Амариго.

- Это не твои подарки, а правителя. Вы - два разных человека, - парировала жена.


Дана выбрала ожерелье из тёмного драгоценного металла и такое же кольцо.

- Подойдёт?

- Да, - с удовлетворением кивнула Лола. - Запомните: сначала лучше вести себя поскромнее, так как вас будут внимательно разглядывать и сравнивать с остальными любовницами. Потом, с завтрашнего дня, можете потихоньку вступать в разговоры. У нас с вами спокойные, прохладные отношения. Вы называете меня госпожа Риталли, а моего мужа – Амариго, но обращаетесь к нему на “вы”. Если больше нет вопросов, то мы с моим телохранителем удалимся.


Дана подумала, что Лола Риталли была самой хладнокровной женщиной, которую она когда-либо встречала.