Возбуждение неожиданно угасло. Я вздрогнул. Вместо радости тьма сулила зло. Отпрянув от окна, я направился к кровати. Меня стало клонить ко сну, который так упорно не шёл до этого. Рот растянула зевота, веки слипались, словно я уже несколько ночей подряд провёл, не смыкая глаз. Вытянувшись на постели, я заснул как убитый.
Но когда мне приснился сон, я тут же проснулся. Сердце бешено колотилось в груди, словно я бежал на предельной скорости, тело покрылось липким потом, хотя в комнате было скорее холодно, чем тепло. Сквозь окно пробирался предрассветный туман. Я рывком сел.
— Что же мне приснилось?
Я ничего не помнил, абсолютно ничего… Что же заставило меня проснуться — страх или какое–то другое чувство? Даже на этот вопрос я не мог ответить. Но и заснуть теперь был не в состоянии.
Я быстро умылся. Вода была прохладной, но не до противного холодной. Одеваясь, я старался отыскать в уголках памяти хоть малейший намёк на то, что мне приснилось, но так ничего и не вспомнил, а на душе остался неприятный осадок. Сон такой важный… я должен…
Однако по мере того, как я одевался, торопливость понемногу покидала меня, так что из своей маленькой комнаты я вышел не спеша. Было такое чувство, что я вот–вот встречу кого–то, отнюдь не желающего встречи со мной.
Дойдя до середины двора, я увидел перед собой торговца Ибикуса. Он стоял, наблюдая за дверью, из которой я вышел, и тихо посмеивался. Увидев меня, кивнул. Я почему–то уверился, что эта встреча была преднамеренной, хотя и не догадывайся, зачем её понадобилось подстраивать.
— Чудесное утро, хотя и раннее, Лорд Кетан, — раздался его тихий, но отчётливый голос.
Я растерялся, так как не мог догадаться о цели нашей встречи. Он словно ждал давнего друга, хотя и приветствовал меня официально. В свою очередь, я чувствовал, что он никакой не торговец, а заслуживает самого высоко уважения, как Верховный Лорд моего собственного Клана или кто–либо, равный ему по положению.
— Чудесное утро, Лорд, — мой язык еле ворочался во рту.
— Лорд? — он склонил голову набок, изучающе глядя на меня, словно на некий предмет торговли, который ему следует оценить. — Я торговец, Лорд Кетан, а не хозяин Большой Башни.
Однако что–то внутри меня упрямо твердило, что Ибикус, может, и не хозяин какого–либо владения в пределах Арвона, но он определённо не только торговец. Я встретился с ним взглядом в ожидании объяснений.
Ибикус поднял руку. На его указательном пальце я сразу заметил большой перстень. Камень на нём не походил ни на один из тех, что он нам показывал — какой–то серый, невзрачный, тусклый, без проблеска, без намёка на жизнь. Его будто откололи от простого булыжника. Оправа была серебряной, но казалась нечищеной, потускневшей. Это меня удивило. Для обладателя несметных сокровищ перстень был очень уж скромным.