Ребенок Сары (Ховард) - страница 97

— Думаю, ночнушка мне не понадобится, — прошептала она.

— Согласен.

Тёмное веселье вспыхнуло в его глазах в ту секунду, когда он протянул к ней руки, но как только она шагнула в его объятия, веселье сменилось более глубоким чувством.

Они занимались любовью, затем уснули, и он не пытался уйти в свою спальню. После полуночи он проснулся и вновь овладел ею, медленно скользя внутри, пока Сара полностью не пробудилась, и наслаждался её спонтанным откликом. Помедлив некоторое время, используя свой опыт, чтобы продлить удовольствие, он бережно возносил её к вершинам наслаждения. Сара полностью растворилась в нарастающих ощущениях, когда он ласкал её груди и посасывал их, поглаживал и касался её так, что ей хотелось кричать. Его медленные, настойчивые движения сводили с ума, подводя её к грани наслаждения, но не позволяя достичь этой грани.

Сара цеплялась за него влажными дрожащими руками, моля об облегчении. Он сдерживал её, не позволяя ускорить темп, помогая приспособиться к своему ритму. Крепко поцеловав, он оторвался от её губ, чтобы потребовать:

— Скажи, что ты любишь меня.

Она ответила автоматически — ответ родился из глубины примитивных ощущений, которые она была не в силах контролировать. Не думая, даже не понимая значения его вопроса и своего ответа, она простонала:

— Да. Я люблю тебя.

Он вздрогнул — её нежные слова вызвали небольшой взрыв внутри него, означавший приближение пика его удовлетворения. Просунув под неё руки, он приподнял её, чтобы войти в неё ещё глубже.

— Скажи мне ещё раз!

— Я люблю тебя… Я в самом деле люблю…

Её голос сорвался, крик вырвался из её горла. Тело её содрогнулось. Ощутив её внутренние спазмы, он громко, сквозь зубы, застонал и полностью растворился в собственном наслаждении.

Лёжа под его тяжёлым телом, Сара постепенно осознала, чту именно она сказала, и похолодела от страха.

— Я… насчёт того, что я говорила…

Он приподнял голову с её груди, лицо и глаза светились первобытным удовлетворением.

— Я хотел знать. Я предполагал, что такое может быть, но хотел, чтобы ты мне сама сказала.

У неё перехватило дыхание от того, с каким чувством собственника он это произнес.

— Ты не возражаешь? — прошептала она.

Он убрал прядь волос с её лица и обвел пальцем её губы.

— Это гораздо больше, чем я ожидал, когда просил тебя выйти за меня, — признался он. — Но я был бы болваном, если бы мне это не понравилось. Ты — тёплая, любящая, фантастическая женщина, дорогая миссис Мэтьюз, и я с радостью приму всё, что ты захочешь мне дать.

Горячие слепящие слёзы выступили на её глазах и покатились по щекам. Он ласково вытер их, поражённый доверием и преданностью, которые она предлагала ему. Во внезапном порыве страсти и желании осушить её слёзы он вновь занялся с ней любовью.