Грегори напрягся, услышав, как бархат голоса превратился в холодную сталь.
– И вы утверждаете, — Голос сочился ядом, — что здесь совсем не задействованы личные мотивы, что вы не заботитесь о Холмсе, словно нянька пытаясь накормить его и возясь с каждой царапиной, если это касается выгоды для отдела, но стоит затронуть вас... Да вы даже представить себе не можете, насколько ему нужна эта работа!
— Знаете что? — вспылил Грег и выбрался из кресла. — Я не обязан выслушивать обвинения в подобном непрофессионализме, даже не зная, с кем именно я разговариваю. Если бы вы лично на себе испытали дедукцию Шерлока Холмса, когда с вас будто живьем сдирают кожу, выставляя на всеобщее обозрение, то вряд ли бы столь убедительно пытались мне его навязать! Он несдержан, не имеет малейшего понятия о чувстве самосохранения и не подчиняется приказам, поэтому я его отстранил. Исправит всё это — добро пожаловать в команду. А вам — счастливо оставаться!
Грег быстро дошагал до двери, но не успел взяться за ручку, как его догнало тихое:
— Я лучше, чем кто-либо могу вас понять. Меня зовут Майкрофт Холмс и я – старший брат этого невыносимого гения. Приношу свои извинения.
Грегори обернулся и оказался лицом к лицу с высоким мужчиной, который успел бесшумно встать из кресла и сделать несколько шагов в его сторону.
Выдерживая паузу, Грегори скользил взглядом по лицу собеседника, отмечая и высокий нахмуренный лоб с падающим рыжеватым завитком волос, и длинный нос, а так же тонкие поджатые губы и острый блеск тёмных глаз. На первый — и очень поверхностный — взгляд, Шерлок и Майкрофт не имели ни малейшего фамильного сходства. А вот умение кидать пронзительные взгляды и высокомерный вид, достойный королей, явно передаются по наследству.
Лестрейд позволил уголкам губ дрогнуть, мысленно улыбнувшись этому забавному сходству.
— Я не в курсе, какие у вас с братом отношения, — произнёс инспектор, — и это совсем не моё дело. Но как по мне, ему не расследования нужны, а адекватное жильё и нормальный режим питания, потому что иначе он себя угробит. Если беспокоитесь о нём, помогите ему выбраться из того клоповника, в котором он сейчас обитает.
Майкрофт Холмс ответил Грегу по-отечески теплой улыбкой, отчего лицо его изменилось до неузнаваемости. Лучики мелких морщин собрались возле глаз, а искорки нежности зажгли взгляд.
— Мой брат, инспектор, человек не самый простой, — мягко произнёс Холмс-старший. — Он наивно полагает, что живет так, как ему хочется — отчасти мне назло, я думаю. Я неоднократно пытался уговорить его сменить жилищные условия на более приемлемые, но мои слова не возымели должного эффекта. А когда вы отстранили его от расследований, он впал в жуткую депрессию, и, как следствие, был рассеян, произведя неудачный химический опыт. Опыт закончился пожаром, посему Шерлок снова ищет жильё.