— Чертовски странно. А, может, она просто кокотка, которая не умеет пользоваться титулами? Просто выдает себя за леди Крифф?
— Это первое, о чем начинаешь думать. У леди далеко не светская улыбка. С другой стороны, как утверждает Буллион, она приятельница леди Марчбэнк, местной знатной дамы. В любом случае, к Стенби она не имеет никакого отношения.
— Если только он не взял ее себе в компаньонки. Если, как ты говоришь, она красива, это прекрасная наживка для его жертв.
— За ней придется последить. Я заметил, что слуга нес ее шкатулку — драгоценности, как можно предположить. Возможно, у Стенби новое хобби — продавать подделки как натуральные.
— Ты уже придумал, как свести знакомство с майором?
— Когда он увидит мое ландо и дорожный экипаж, и вышколенного лакея, уверен, что он подойдет ко мне первым.
— Ну и что?
— Пусть сделает первый шаг: лучшая возможность — карты.
— Смотри, не пей из его бутылки и не позволяй ему играть своей колодой.
— Буду пить только эль или свой собственный кларет. Лучше него ничего быть не может, — ответил Хартли, поднимая бокал.
— Как ты думаешь, будет у него с собой пятнадцать тысяч? А то зря будем стараться. Меньшая сумма нас не устроит.
— Если нет с собой, пусть достанет. Ему это легко удается.
— Боже, как я его презираю. Повесить его мало.
— Надеюсь, что до убийства не дойдет, хватит с нас крови. В конце концов, Рудольф, мы с тобой офицеры и джентльмены.
— А он самозванец. Тоже мне, выдает себя за офицера, только позорит звание военного. Наверное, и формы-то никогда не носил. Спроси, где он служил, когда представитесь друг другу.
— Нет, этого не нужно делать. Нельзя, чтобы он заподозрил, что в наших головах есть мозги. Мы вытащим у него деньги самым деликатным манером, как и положено джентльменам, дорогой кузен.
Раздался легкий стук в дверь. Мотт спустил двух служанок, которые принесли горячую воду.
Мотт засуетился, стал ворчать, что вода слишком горячая.
— Принесите холодной воды. Хотя ладно, мы подождем, пока она остынет, мой господин примет ванну позднее. Можете передать поварихе, что я скоро спущусь — мы обсудим, что приготовить моему господину на обед.
Девушки обменялись удивленными взглядами и поспешно удалились.
— Побегу вниз и начну производить впечатление на прислугу, а ты принимай ванну, — сказал Мотт. — Слуги всегда знают, что происходит в гостинице, надеюсь, что удастся что-нибудь разведать. Может быть, удастся достать ключ от комнаты Стенби, когда войду в доверие.
— Можешь осторожно навести справки о леди Крифф, — сказал Хартли.
Мотт ухмыльнулся.