Великолепный любовник (Брук) - страница 70

Подняв подбородок, она оглядела собравшихся, притворяясь, что не видит выражения лица леди Трент.

– Простите, я должна поприветствовать старую знакомую.

Джорджи уплыла, посеяв достаточно гнева и неуверенности. Ей почти начинало нравиться происходящее. Без сомнения, через несколько секунд новости о преимуществах Вайолет разлетятся по всей гостиной.

Возможно, Вайолет теперь станет мишенью для интриг, но соперницы и так бы скоро начали целиться в нее. Против ее внешности, положения и приданого им нечего было противопоставить.

Единстенной «мухой в супе» была сама Джорджи. Она знала – Бэкенхем слишком порядочен, чтобы не думать о ее чувствах. Ее присутствие здесь весьма некстати. Будь она далеко, он бы смог выкинуть ее из головы и исполнить свой долг – жениться на Вайолет, объединить поместья.

Это был бы выгодный союз. Джорджи, впрочем, еще не решила, подойдет ли Бэкенхем сестре как муж. Не следовало забывать об этом. Вайолет, похоже, спокойна, но что понимают эти восемнадцатилетние девицы?

Ища убежища, Джорджи отправилась с чаем к вдовствующей маркизе Солсбери, буравившей взглядом собравшихся, и присела рядом.

Леди Солсбери, хоть и не союзник, настроена была дружелюбно. Впечатляющий фиолетовый тюрбан на ее голове дополняло такого же цвета платье. В самом центре тюрбана красовалась брошь с огромным бриллиантом.

Пожилая дама перехватила ее взгляд и наклонилась к ней.

– Подделка, дорогая! Но только никому не говорите. У меня совершенно нет средств, и я надеюсь, что Харриет сможет заарканить этого графа прежде, чем мы обанкротимся.

Джорджи моргнула от такой внезапной искренности.

– Замечательная копия, – прошептала она. – Невозможно догадаться.

– О да, – морщины в уголках рта леди Солсбери проявились глубже, когда она сжала губы. – Но, увы, весь Лондон в курсе состояния наших дел. Старое аббатство в руинах. Бедный лорд Солсбери в отчаянии.

– Мне больно слышать это, – ответила Джорджи. Понимание, что одна из присутствующих дам действительно нуждается в этом браке, не облегчало ее совесть.

Она попыталась перевести разговор на более оптимистичную тему.

– Леди Харриет весьма хороша собой.

– Более-менее, – кивнула вдова, – и, к сожалению, умна. Если бы можно было купить средство, которое бы удержало ее от чтения книг достаточно долго для того, чтобы выйти за Бэкенхема, я бы исполнила свой долг. Ее мамочка совершенно бесполезна, – кивнула она в сторону сухопарой женщины, сидевшей в стороне с таким видом, будто она предпочла бы оказаться где-то еще. – Синий чулок. Какой прок в книжных знаниях, прости господи, если дом разваливается?