Едва она закончила этот маневр, как Инна Фелтон, затаив дыхание, подалась вперед, но затем, вовремя спохватившись, вернулась назад, выхватила с полки книжку, открыла наобум и застыла, стараясь своим видом не показывать, что ждет кого-то.
Привлекательный молодой человек с пышной шевелюрой и блуждающим взглядом голубых глаз, миновав магазинчик на улице, вошел в арку и огляделся по сторонам. Взгляд остановился на темноволосой девушке в углу. Как только он неторопливым шагом приблизился к ней, она перестала притворяться, что увлечена чтением, кое-как впихнула книжку обратно на полку и посмотрела на него загоревшимися глазами, сильно разрумянившись.
— О, Сирил!
Итак, это был супруг. Мисс Сильвер была крайне заинтригована. Молодой человек приятной наружности, из тех, кого женщины почти всегда находят сногсшибательными. Не слишком надежный, подсказывала ей интуиция. Пока он себя таковым не показал, однако, согласно ее жизненному опыту, приметы были верные — безвольный, самовлюбленный прожигатель жизни. «Да, — подумала она, — он вполне мог бы оказаться шантажистом».
Он положил руку девушке на плечо и сказал:
— Привет, Инна!
Между ними явно произошла какая-то ссора, и он заметно старался все уладить. Сирил растянул губы в улыбке, предназначенной для того, чтобы очаровывать, но она от него отшатнулась, проговорив дрожащим голосом:
— Мне едва удалось вырваться.
Он рассмеялся самым обворожительным образом.
— Но ведь тебе все-таки удалось, к чему волноваться? Послушай, какая погода в доме? Мэриан все еще злится?
— Да уж не радуется.
— Тогда ты должна ее утихомирить. Мне так жаль, что я вышел из себя и все такое прочее, но ты должна признать, что это кого угодно с ума сведет, то, что деньгами распоряжается она. Если б у тебя была половина, чего ты должна непременно добиться, у нас бы все было в порядке.
Он говорил довольно тихо, но у мисс Сильвер слух был превосходный. В своем старом невзрачном пальто, уткнувшаяся в скучнейшую из скучных книг, она казалась просто одной из тех ничтожных старых дев, обретающихся в библиотеках и проживающих среди книжных полок чужие жизни. Вы можете быть какой-нибудь мисс Бланк, которая влачит жалкое существование в комнатке, что служит ей и спальней и гостиной, не располагая ни большими суммами на жизнь, ни поддержкой людей, которым все равно, живы вы или нет, но за фунт-другой в год вам предоставляется уникальная возможность бороться за проигранные дела, плавать на Крайний Север, подниматься в стратосферу, любить и быть соблазненной, служить украшением блестящего общества, спотыкаться о трупы на полу, расследовать загадку Отравленной Перочистки и никогда не скучать. Подобные мысли посещали мисс Сильвер время от времени, но сейчас ей было не до них. В своей защитной экипировке она чувствовала себя в совершенной безопасности, продолжая вслушиваться в разговор мистера и миссис Фелтон.