— У тебя нет права вытаскивать мою жену из капсулы. Насилие над человеком.
— Ваша правда, сэр, — со смешком сказал софус. — Вы свободны от этого ограничения.
— Где прорезь, зубоскал?
— Я вывел ее на пульт. Люминесцирует прямо перед вами.
— Очень хорошо.
Я прицелился и воткнул ключ.
— Пульт активирован, сэр. Не забудьте надеть скафандр, позже будет затруднительно.
— Надел, надел.
— Приятного полета, сэр.
— Ох прекрати. Старт!
— Одна проблема, сэр.
— Что еще?
— Ангар нам откроют? Или придется ворота таранить?
Таранить не пришлось. Лепестковые створы бесшумно раздались в стороны перед носовой воронкой «Туарега».
— Счастливо, Серж, — сказал Сумитомо. — Хоть ты и неправ, извини.
— Бюрократ!
Суми усмехнулся:
— Так уж воспитаны. Честное слово, не уверен, что ты прав.
— Жизнь покажет.
— Желаю, чтоб не показалось много. Джекил, цель видишь?
— О да, мой губернатор. Одним глазом команданте Рыкофф.
— Не дурачься. Если поймешь, что капсулу подцепить не успеваете, немедленно включай обратную тягу, иначе погубишь пирата одноглазого. А на это у тебя блок имеется.
— Позитрон положительный! Со всех сторон блоки. За что такое недоверие, сэр?
— Недоверие? — удивился Сумитомо. — Я бы назвал это отеческой заботой.
— А! Так это забота. О ком?
— Слушайте, — не выдержал я. — Юмор становится затяжным.
— Да, сэр, — тут же посочувствовал софус. — Хуже окопной войны.
— Серж, — сказал Сумитомо. — Я могу оставить стан — цию у Кроноса. На круговой орбите. Мы вас подождем.
— Не надо, Суми. Спасибо, но вас там четыреста человек.
— Ребята согласятся, я уверен.
— Я не о том. Помочь вы ничем не сможете, а что на уме у этих пчелок, никто не знает.
— У каких пчелок?
— У тех, кто старше нас.
— Серж, ты это серьезно?
— Вполне. Вдруг Парамон был хоть чуточку прав?
— Да откуда ты взял, что они существуют? Те, кто старше нас?
— А тебе нечего вспомнить?
— Есть, — проворчал Сумитомо. — Хохотушки да колотушки.
— А нечего вредничать.
— А нечего набрасываться. Я губернатор или кто?
— Или кто тоже, не забывай. Ладно, не дуйся. Глупо прощаемся.
— Брось, еще увидимся.
Я проверил запасы дейтерия. Вроде хватало, чтобы убежать от пчелок.
— Да-да, конечно, — вежливо согласился я.
— Разве можно не верить папе-самураю? Испорченный ты все же ребенок, Серж. Семь футов тебе под это самое место.
— Бай-бай, — рассеянно ответил я. — Присматривай там, губернатор. На Кронос больше никого не пускай. Скажи, что Серж не велел.
Сумитомо поперхнулся:
— Ну, знаешь…
— И не вздумай сделать себе харакири. Чем пищу переваривать будешь?
Тут уж он совсем ничего не ответил.
«Туарег» выплыл из ангара и отошел наконец на безопасное расстояние. Телескопический корпус корабля вытянулся во всю длину. Джекил без промедления запустил маршевую машину. Одновременно включился метроном. Здоровым глазом я видел три диаграммы — истинное галактическое время по Гринвичу, время на станции и время на борту спасателя. Пока все они совпадали. Но при сближении с Кроносом разница появится обязательно.