История Японии, философия «честь или смерть» – все это завораживало Сэм, и она внимательно и неторопливо рассматривала фотографии в книге. Это ее свойство отец никогда не понимал. Но каждый раз, когда ее нанимали украсть какой-нибудь предмет искусства, Саманта начинала с поиска всей доступной информации об объекте заказа. Мартин же всегда утверждал, что кража лишь один из видов делового соглашения и сам по себе предмет «сделки» значения не имеет.
Однако Сэм нравилось изучать век происхождения предметов, нравилось знать, что попадает ей в руки и значение данного артефакта для истории. По всей видимости, сейчас этот интерес точно так же распространился на предметы искусства, которые она собиралась вернуть законным владельцам, как раньше распространялся на те вещи, которые она передавала другим заинтересованным сторонам.
– Ищешь идеи по садоводству? – спросил вошедший в комнату Рик, указывая на лежащую на коленях Саманты книгу. Его мобильник зажат в руке – прямо сейчас его первый помощник Джон Стилвелл, находясь в Лос-Анжелесе, работал над тем, как сделать «Аддиско» основным субподрядчиком по проекту обновления компьютерного обеспечения в Международном аэропорту Лос-Анжелеса.
Сэм помотала головой:
– Самураи и доспехи сёгуна. Некоторые из этих предметов просто изумительны. А у тебя есть книги по японской истории?
– Возможно. Проверь по компьютерной базе.
В голосе Рика сквозило недовольство, но Саманта не стала обращать на него внимания. Этот этап в подготовке кражи ей всегда нравился, и Рик не испортит ей удовольствия.
– Хорошо.
Рик кивнул:
– Ты уже получила материалы из Метрополитен-музея?
– Нет еще. По словам Висконти, материалы должны прийти сегодня в течение дня.
– То есть сейчас ты занимаешься предварительным анализом?
И снова Сэм почудилось в его голосе недовольство. Но если Рик не собирается ничего рассказывать, то и она спрашивать не станет.
– Лишним не будет.
– Возможно, у тебя получится обсудить планы по благоустройству сада завтра за обедом?
– Конечно.
Телефон зазвонил, и Рик бросил взгляд на экран.
– Тогда я оставляю этот вопрос на твое усмотрение, – бросил он, скрываясь из виду в коридоре.
Едва он покинул библиотеку, как вошел Рейнальдо, управляющий, с толстым конвертом из манильской бумаги в руках.
– Доброе утро, мисс Сэм, – сказал он с легким кубинским акцентом. – Для вас только что доставили этот пакет.
– Спасибо, Рейнальдо. – Она забрала у него громоздкий сверток.
– Не за что. Вам принести охлажденную содовую?
– Было бы просто чудесно.
Все служащие у Рика знали, что она любит диетическую колу и ненавидит кофе. Может, у них где-нибудь напоминание висит или что-то вроде того?