«О». - Эсме взволновано нахмурилась. - «Может тебе лучше просто уйти. Я видела плохой сон».
«Тебе снилась доми?» - спросил Пони, и Тинкер только сейчас заметила, что они разговаривали на эльфийском с примесью английских слов.
Эсме отрицательно покачала головой. - «Нет, я искала кое-кого. Я видела место, где он жил. Мне снилось, как он бегает по большим пустым комнатам и смеется в растворяющихся в тумане лучах света. Я проснулась в больнице и внезапно осознала, что могу увидеть его. Я даже и не надеялась встретиться с ним, и чуть не сошла с ума, поняв, что еще могу это сделать».
«Его?» - Тинкер почувствовала легкую зависть. Эсме осознала, что прошло восемнадцать лет, и отправилась на поиски старого любовника? Она вообще помнила, что оставила после себя ребенка?
Эсме издала почти что маниакальный смешок. - «Выписавшись из больницы, я подумала позвонить сестре, но просто шла, и шла вперед. Я пешком добралась до самого острова. От дома остались одни руины, никто не жил здесь уже много лет. Похоже, отсюда все вынесли. На стене — карандашные отметки и даты — свидетельство того, как он рос. Последняя запись сделана пять лет назад!»
Судя по всему, дедушка сказал Эсме только то, что его внука зовут Александр Грэхем Белл. Эсме искала сына. По ее словам, она нашла заброшенный отель на острове Невилл Айленд, где Тинкер провела все детство. После смерти дедушки, Масленка уговорил ее перебраться в Мак-Кис Рокс. Он перевез все дедушкины книги и документы в безопасное место, оставив только детские побрякушки, и наглухо заколотил отель.
«Повсюду раскиданы воспоминания о нем», - горько продолжила Эсме. - «Маленькие игрушечные роботы, модели аэропланов, и целый коридор, усеянный сверху донизу синими отпечатками ладошек — ладно, это страшнее «Ведьмы из Блэр» - но это его ладошки. А на потолке он нарисовал светящиеся в темноте созвездия — прям как я, когда была маленькой».
«Он везде и нигде», - прошептала Эсме. - «И тогда я точно сошла с ума».
Тинкер могла предотвратить все это, если бы рассказала Эсме всю правду, когда они были вместе на Даэ Хао. - «Мне жаль».
«Я упала на его кровать и плакала до тех пор, пока не уснула». - Эсме подошла к одному из ящиков и положила руку на дверцу из нержавеющей стали. - «И тогда мне приснилось место, где я могу найти его».
«Что? О нет, нет, нет». - Тинкер кинулась остановить ее, но Эсме открыла ящик. - «Ты не должна...»
С лежащим внутри телом было что-то ужасно не так. Скрытый мешком силуэт слишком маленький, и у него не доставало основных черт: холмик от носа, впадина горла, выступающие с противоположного конца свертка пальцы ног. Эсме одним быстрым движением расстегнула мешок, как будто спешила покончить с этим, боясь струсить.