Проклятье фараона (Колман) - страница 38

– Ты добился своего, мертвый царь, – в полубреду, еле ворочая языком, пробормотала она. – Вот сижу я, Ванесса Кэмерон, перед тобой. Я только что окончила университет и приехала на свои первые раскопки. Я выжила после встречи со змеей, выдержала нашествие бандитов и сделала находку, которая может перевернуть всю археологическую науку. Но ты все испортил, заперев нас навечно в своем склепе… Ты приговорил нас к смерти. Посмотри на нас. Это Кевин Гамильтон, ученый с мировым именем. Ахмед аль-Сабун, опытный археолог. Вся эта роскошь – золото, драгоценные камни, все это тебе не нужно, мертвецу. Это нужно нам, живым, для истории и памяти о великой египетской цивилизации… Вот… Теперь ты знаешь, кто мы такие. А мы так и не знаем, кто же ты. Но я даю тебе слово, свое последнее слово – это непременно станет известно. Рано или поздно твой склеп найдут, как бы ты его ни прятал. Тебе удалось погубить трех археологов, но другим людям ты ничего не сделаешь. Ты даже себе не представляешь, на что способны современные люди и техника! Ты празднуешь свой триумф, победив трех безоружных людей. Но торжествовать в итоге будут живые люди, а не мертвец, трусливо прячущийся под золотой маской… Это, наверное, мои последние слова. Я не знаю, насколько вдохов хватит воздуха. Но я должна сказать, хотя я знаю, что это предсмертный бред и что меня никто не слышит и не понимает… Ты должен знать, что я умираю с гордо поднятой головой. Я принимаю смерть с достоинством!

Девушка подползла к Гамильтону. Не сдерживая слез, она нежно провела рукой по его щеке. Затем она повернулась к египтянину и тоже погладила его по щеке:

– Мы часто ругались, Ахмед. Но я знаю, что ты на самом деле хороший и очень добрый человек.

Ванесса замолчала, потому что в голове вновь поплыли картинки-миражи. Она услышала голоса – кто-то сладко пел, но среди голосов выделялся один, уже знакомый ей грубый голос. Она уже слышала его здесь, в гробнице, когда закрылась стена. Он снова говорил на непонятном языке, но Ванесса почему-то понимала его речь.

– Ты влюблена. И плачешь ты о нем. О нем и о себе. Я знаю, что такое любовь… Когда я умер, женщина, любившая меня, тоже горько плакала. Я до сих пор помню ее слезы. Твои слезы похожи на ее! Поэтому я не желаю твоей смерти. Иди. И забери этих двоих отсюда. Забудь о мертвом фараоне и его тайне. Забудь навсегда!

Голос исчез, но видения в голове не пропали. Идиллические картинки лугов и пруда сменились пустыней, песчаной бурей и посмертной маской фараона, возвышающейся над всем миром. Голос тоже был галлюцинацией, другого объяснения быть не могло. Она бредит из-за жажды, кислородного голодания и истощения.