Координатор (Йорк) - страница 32

Рядом с ним сел человек:

— Меня зовут Льюис. Я торгую книгами.

Уайлд пожал ему руку. Льюис был почти такого же роста, как он, но на несколько лет старше и очень худощавый. У него были впалые щеки и редкие волосы. Глаза смотрели с грустью. Скорее всего, этого человека стоило запомнить, хотя бы потому, что он заговорил первым.

— А я Ист. Купальные костюмы.

— Одежда не по сезону. Как и ваш напиток, хотя выглядит он заманчиво.

— Еще две порции, — сказал Уайлд бармену. — А заодно попробуйте одну из этих сигарет.

Он всегда с трудом контролировал свое чувство юмора.

Льюис один раз затянулся, потом вынул сигарету изо рта и взглянул на нее.

— Не помню, когда я курил такие в последний раз. Очевидно, купальники — неплохой бизнес. У вас большой ассортимент?

— Я закупаю товар.

— В Копенгагене? Звучит как сказка. Но ведь вы не продадите модели Моеля в Великобритании. На юге Франции — может быть. Но в Борнмуте? Похоже, вы лет на десять опередили время.

— Всего на десять? — спросил Уайлд. — В ваших глазах будущее выглядит куда светлее.

Льюис улыбнулся:

— На самом деле я пессимист. Шлюзы уже открыты. Что вы думаете о «Морали обезьяны»?

Уайлд сморщился, словно откусил лимон.

— Боюсь, я никогда о такой не слышал.

— Это название книги, — мрачно сказал Льюис. — Значит, вы о ней ничего не знаете? А фирма считает, что это просто золотая жила. В прошлом году суд запретил ее за непристойное содержание. Это автобиографическая книга.

— Тогда это должно стать бестселлером, — сказал Уайлд. — Напечатано без купюр?

Льюис допил свой бокал:

— Вы схватываете на лету, Ист. Девушка, которая ее написала, утверждает, что в своей жизни она следует морали обезьяны. Как я уже сказал, книгу запретили в Англии. Но мы надеемся продать миллион экземпляров на континенте.

— Тогда следующую выпивку покупаете вы. И я не понимаю, почему вы еще не празднуете успех.

— Продавая такую муру? Скажите, вам нравится поэзия?

— Огден Нэш.

Льюис надкусил еще один лимон.

— Плохо продается. Я хочу сказать — серьезная поэзия. — Он вздохнул. — Значит, эта штука называется «Дайкири»?

— Охлажденный «Дайкири», — уточнил Уайлд. — А это очень большая разница.

— Два охлажденных «Дайкири», — сказал Льюис стюарду. Он взглянул через плечо Уайлда. — Сюда идет некая особа, которая наверняка вызовет ваш профессиональный интерес. Думаю, она будет отлично смотреться в купальнике топлесс от Моеля.

Уайлд оглянулся, потом встал. Он уже заметил эту женщину за обедом и пожалел о том, что едет на задание, а не возвращается обратно. Мысль, что она может быть частью приготовленной для него дороги к отступлению — что требовало для агента абсолютной незаметности, — даже не пришла ему в голову. Миссис Морган-Браун обладала настолько красивым и утонченным лицом, что оно казалось почти нереальным, особенно в обрамлении длинных пепельных волос, которые спускались из-под ее белого тюрбана и волнами ложились на плечи, укутанные белоснежной норкой. Ее платье было из белой шерсти, туфли и сумочка — из белой кожи, чулки — из белого нейлона. Этому костюму соответствовали бледные щеки и губы, похожие на замороженный коралл. У нее были серые глаза, опушенные черными ресницами по кайме набеленных век. Увидев ее холодный взгляд, он без колебаний выбрал для нее льдисто-синий цвет. К сожалению, подумал он. Она была невысока ростом, но ее фигура под открытой норкой, несомненно, великолепно смотрелась бы в узком бикини.