— Магазин еще открыт? — спросил Уайлд.
— Только что закрылся. Но магазин занимает только пять первых этажей, выше находится ресторан и два этажа офисных помещений.
Электронный датчик сработал, открыв стальные двери, и они въехали в меньший по размерам зал, где сейчас стоял только красный «сандерберд». Стефан выключил зажигание, и двери мягко сомкнулись за спиной.
— Апартаменты Гуннара расположены на двух верхних этажах. Лифт доставит вас прямо туда. А я присмотрю за вашими вещами, мистер Ист.
Уайлд нажал на кнопку лифта. Кабинка поднималась с утробным звуком, по сравнению с улицей в ней было почти жарко. Тепло обволакивало его, как невидимое облако. Двери бесшумно отворились, и он вышел в вестибюль. Ковер был темно-синим, стены и потолок — ослепительно белыми. Открытая двойная дверь вела в просторный зал. Ковер здесь был уже красно-коричневым, но стены и потолок остались белыми. В углу стоял большой камин, очевидно, только для украшения. Кресла были сделаны по дизайну Ле Корбюзье: хромированные рамы, обтянутые черный кожей, достаточно комфортные, чтобы на них можно было спать. Холодильник в коктейль-баре был, наверно, самым большим из всех, какие он когда-либо видел; рядом стоял музыкальный автомат. Внешняя стена представляла собой двойное стекло, за которым, не будь сейчас снега, открылся бы прекрасный вид на Копенгаген. Однако даже он вряд ли смог бы затмить висевшие в комнате картины: хотя Уайлд не был знатоком импрессионистов, он узнал двух Модильяни, Боннара и Писсарро. В вазах стояли свежие цветы; их запах наполнял горячий, неподвижный воздух зала и делал его похожим на оранжерею.
Он снял пальто, закурил сигарету и стал рассматривать фигурки из мейсенского фарфора, стоявшие в застекленном шкафу справа от окна. В том, что находился слева, стояли китайские статуэтки эпохи Танг. Он спросил себя, что оплачивается лучше: купальники или шпионаж? Он повернулся, услышав, как открылась внутренняя дверь.
В комнату вошла высокая женщина с большой грудью и узкими бедрами, темноволосая, весьма самоуверенная на вид. Обращали на себя внимание короткая стрижка и чрезвычайно живые глаза, подчеркнутые ярким макияжем. На ней был белый костюм и плетеные сандалии на каблуках.
— Мистер Ист? Простите, что не встретила вас сразу. Честно говоря, из-за этой отвратительной погоды мы понятия не имели, когда придет ваш поезд.
Ее английский был хорош. Она высоко держала плечи; чулки на ее ногах сидели как вторая кожа.
— Меня зовут Хельда Петерсен. Садитесь, пожалуйста. Сухой мартини вам подойдет?