Бекки растопила на сковороде масло и положила туда мелко нарезанное мясо. Все утро она вертелась в кухне, готовясь поразить сестру Бизера.
В каком-то смысле она боялась этой встречи, так как это предполагало еще большую ложь. С другой стороны, присутствие чужого человека удержит Бекки от вопросов на опасную тему, которая совсем ее не касается.
Ребекка постоянно пыталась чем-нибудь себя занять, чтобы меньше времени осталось на навязчивые мысли. Весь дом девушка украсила цветами, на обеденном столе уже ждали своего часа серебряные приборы, и играл солнечными бликами хрусталь.
К тому времени, когда срок ее контракта истечет, Райану не к чему будет придраться. Бекки выполнит все, до последней мелочи. Ей нужны отличные рекомендации.
Пока что поиски работы не увенчались успехом. Она обращалась по нескольким объявлениям, помещенным в газете, но получала один и тот же ответ: «Извините, место уже занято». В местной гостинице ей предложили пост администратора и зарплату в три раза меньшую, чем у Бизера. Тех денег Бекки хватило бы лишь на то, чтобы снять маленькую комнату, а об оплате учебы Ленор в университете не могло быть и речи.
Скорее всего, ей придется отказаться от мысли подыскать работу в офисе и опять устроиться к кому-нибудь экономкой. Только в этот раз она постарается, чтобы работодателем оказалась пожилая женщина.
— Ммм… Как вкусно пахнет! — внесла в кухню свои пышные формы миссис Стактон. — Все-таки хорошо, что хозяин возвращается. Я Стактону так и сказала: в Мэнтра Хилл словно все вымерло без мистера Бизера, хотя он обычно и держится особняком.
— Миссис Стактон, вы случайно не знаете Тома Оллреда?
Экономка нахмурилась.
— Знаю ли я Тома Оллреда? Слава Богу, практически нет. — Она вопросительно взглянула на Бекки. — А почему ты спрашиваешь?
— Да так. Один знакомый упомянул это имя. — Ребекка пожала плечами. — Он вроде механик на автозаправке?
— Так я слышала. Как, впрочем, и то, что он первый раз преступил закон, как только научился ходить. Я бы ему свою машину не доверила.
После обеда Ребекка была как на иголках, прислушивалась к каждому шороху, доносившемуся с улицы. А когда наконец, различила звук шин на дороге, нервно вытерла внезапно вспотевшие ладони о джинсы и, растянув губы в улыбке, спустилась к парадному входу.
Кортни Лейк оказалась на голову ниже своего брата, и волосы у нее были чуть светлее, но уголки ее губ, так же как и у Райана, были слегка приподняты вверх, наподобие улыбки. И даже голос показался Бекки таким же низким и мягким, как у Бизера.
— Итак, вы — Ребекка, — произнесла она, разрушая последнюю, хрупкую надежду девушки, что, возможно, это именно сестра находилась в квартире Райана два дня назад. Кортни дружелюбно пожала девушке руку. — Рада наконец познакомиться. А то я уже начала было сомневаться, не плод ли вы бурного воображения моего братца.