– К моей свадьбе, – сказала Линн. – Моей подруге Саре пришла в голову идея сделать подарки для гостей. А потом она попросила прислать ей фото упакованных подарков.
– Вот мы их и упаковываем, – произнесла Карли.
Зоя взяла рулон с лентой:
– И украшаем.
Линн посмотрела на Билла:
– Не хочешь помочь?
Он покачал головой:
– Упаковщик из меня никакой.
Грейс вспомнила стоящие под елкой в его доме коробки, не слишком аккуратно обернутые гофрированной бумагой и чрезмерно обмотанные лентой.
– Я могу это подтвердить, – сказала Грейс. Все посмотрели в ее сторону. Она прикусила губу. – Но он старался.
– Она права, – согласился Билл. – Упаковывать я не умею.
– Ладно, на этот раз тебе повезло. – Линн внимательно на него смотрела. – Я думала, ты катаешься на лыжах, хотя сейчас трассу наверняка занесло снегом.
Он пожал плечами:
– У меня были дела.
Она выгнула бровь:
– Все дела за тебя делает мамочка.
Грейс решила прийти ему на помощь:
– Билл возил меня в автомобильный салон. Моя машина неисправна.
Три женщины обменялись пытливыми взглядами. У Грейс возникло ощущение, что она ляпнула лишнее. Линн махнула рукой:
– Займись делом, Полсон. Помоги Оуэну погрузить ящики с вином для торжества.
– Слушаюсь, капитан! – Он шутливо отсалютовал. – Надеюсь, вы не дадите Грейс скучать.
– Ни за что, – произнесла Линн. – Я загружу ее работой.
Радуясь тому, что ее пригласили в компанию, Грейс села:
– С удовольствием помогу.
– Я скоро вернусь. – Билл отправился в дальний угол магазина.
Взяв ножницы и рулон оберточной бумаги, Грейс почувствовала, что Билл на нее смотрит. Она взглянула в его сторону.
Он оглянулся на нее через плечо:
– Пошли кого-нибудь за мной, если что-то понадобится.
Она кивнула.
– Ты живешь у Билла? – спросила Карли.
– Да. – Грейс отрезала кусок оберточной бумаги по размеру коробки. – Он был так добр к нам.
За столом возникло странное напряжение. Зоя посмотрела на Линн, потом снова на Карли:
– Билл отличный парень.
– Он всегда придет на помощь, – согласилась Карли.
– Это правда, но давайте не будем ходить вокруг да около. Ты новичок в городе, поэтому мы должны тебя предупредить. – Линн бросила на Грейс сочувствующий взгляд. – Билл – плейбой.
Грейс отрезала оберточную бумагу с конца коробки. Она так сильно вцепилась в ножницы, что разорвала бумагу.
– Я знаю.
Женщины озадаченно на нее посмотрели.
– Знаешь? – спросила Линн.
Грейс не понимала, почему друзья Билла предупреждают ее о нем, словно она слепая. Их слова можно было воспринять и как оскорбление, и как заботу.
– Билл сказал, что ему нравится холостяцкая жизнь, и в ближайшее время он не собирается жениться. Его мама сказала, что он приводит женщин домой. С логикой у меня проблем нет.