Рыцарь золотого веера (Николь) - страница 70

– А этот корабль идёт очень хорошо, не так ли?

– Да, у него неплохая скорость. В спокойной воде.

– Как ты знаешь, наши лодки не предназначены для плавания в открытом море. К чему это, если только не для пиратства?

Ловушка?

– Пиратство, господин Косукэ, несмотря на воображение иезуита, – самая последняя причина, по которой люди отправляются бороздить океан, – ответил Уилл.

– Каковы же остальные?

– Ну, сэр, первая и основная – это стремление торговать.

– Зачем?

– Зачем? Но, сэр… – Уилл почесал в затылке. – Ну, скажем так: предположим, у меня есть отличная корова, а у вас – замечательный выводок цыплят. Было бы выгодно для нас обоих, если бы я получил от вас яйца в обмен на моё молоко.

– Здесь, в Японии, у нас есть всё, что требуется и чего можно пожелать.

– Но, тем не менее, вы терпите португальцев. Сукэ кивнул.

– Они жаждут золота и серебра. Они приобретают его дальше к югу, но всё же ищут и здесь.

– А в Японии есть золото и серебро?

– Конечно.

– Неужели у нас, европейцев, нет ничего, что вы хотели бы иметь взамен?

На лице Сукэ появилось подобие улыбки.

– Португальцы в обмен предлагают нам любовь и защиту их бога.

– Но это вам не по вкусу, так ведь?

Сукэ поднял глаза к небу, затем перевёл взгляд через борт корабля, на воду, убегающую мимо корпуса.

– Их бог, по их словам, могущественней всех других, но всё же это бог мира, братской любви, жалости. Более того, этот бог считает единственно правильным поведением молитву и заставляет человека отвергать плотские потребности, чтобы сосредоточиться на духовных. Ты веришь в такого бога, Уилл Адамс?

– Я вырос и воспитывался с такой верой, господин Косукэ, – осторожно ответил Уилл. – Но теперь, став взрослым мужчиной, ты видишь мир в ином свете?

– Теперь, будучи мужчиной, я иногда сомневаюсь, но чувствую потом угрызения совести.

– Ты умеешь владеть мечом, Уилл Адамс?

– Я бы сказал, что по сравнению с вашими самураями я чувствую себя новичком.

– Ты человек странной честности, Уилл Адамс, и я ценю честность выше всех остальных добродетелей. Но мне пришлось бы очень долго разыскивать японца, который бы признался в неумении биться на мечах, как это только что сделал ты. Португальский бог – это поистине детский бог. Вот что я скажу тебе, Уилл Адамс: докажи мне, что его сила больше силы солнца, более ужасна, чем океан во время шторма, что она непреодолимее ветра, разрушительнее землетрясения.

– Португальцы сказали бы, что их бог устраивает все эти вещи, – ответил Уилл.

– Слова, которые вряд ли можно доказать, – заметил Сукэ. – И которые можно опровергнуть их же собственными положениями. Потому что если он действительно ставит любовь и честь выше всего прочего, то объясни мне враждебность того священника к вам. В сущности, враждебность всех священников ко всем тем, кто не исповедует их веру. Он вполне мог бы распять тебя, Уилл Адамс. Существует ли более жестокая судьба, чем эта?