Монстр женского пола. Когда ты рядом. Дилогия (Курзанцев) - страница 83

— И чем вы тут целыми днями занимаетесь?

— А, — женщина махнула рукой, — в потолок плюем, да байки друг другу травим. Иногда на допрос вызывают, хоть какое‑то развлечение.

— И давно ты тут сидишь?

— Да уж третья неделя пошла, как нас замели.

Из разговора выяснилось, что Зельда, так звали собеседницу Ольги, со своими подругами обворовывали купцов, устраивая целые представления. Одна тем или иным способом втиралась в доверие, затем подруги отвлекали внимание клиента в нужный момент, и совершалась кража. Причем дело обставлялось таким образом, что купцу было зазорно жаловаться. Но в последний раз, возвращаясь после удачного дела, они напоролись на стражников, которых заинтересовало, что это несут в тюках четыре куда‑то спешащих женщины. А когда они обнаружили дорогие мужские костюмы, кинжалы в серебряных ножнах, и кошелек с вензелем довольно известного купца, то решили задержать компанию до выяснения обстоятельств. Теперь все зависело от того, какие показания даст бывший владелец вещей.

— Какой же смысл купцу отказываться от своего имущества? — Недоуменно спросила Ольга.

— Если он скажет, что вещи мы украли, то тогда ему придется объясняться со своей женой, почему он ночевал в гостинице Ориги, в то время как должен быть по делам в Белиге. А еще в этом случае может раскрыться, что он утаил от гильдии купцов часть своих доходов, и не выплатил с них десятую часть в страховой фонд. Нет, он ни за что не скажет, что его обокрали мы. Главное, чтобы наши показания не противоречили друг другу.

В это время загремела входная дверь, и в камеру вошли двое стражников, какая‑то полная женщина, граф Гиди и двое незнакомых Ольге мужчин.

— Здравствуй Оля, — проговорил граф. — Я приехал в Оригу обсудить с господином Берником, судьей города, нашу проблему, — граф показал на одного из мужчин, — и заодно решил проверить, как ты тут устроилась. Не обижают тебя?

— Здравствуйте господин граф. Спасибо, что не забыли обо мне. Обижать меня тут некому. Те женщины, с которыми я познакомилась, тихие и законопослушные. Не скажу, что тут хорошо как в замке, но ведь это все‑таки тюрьма, так, что могло быть и хуже. Хотя некоторые улучшения здесь можно провести.

— Это, какие? — Встрепенулся второй мужчина. — Я комендант этой тюрьмы, и считаю, что в ней царит образцовый порядок.

— Да я и не отрицаю этого. Эти улучшения касаются быта заключенных. Например, отхожее место не мешало бы отгородить какой‑нибудь ширмой. Всего‑то и нужно, пару жердочек и кусок ткани. Кроме того, здесь совершенно нечем заняться. Я прошу разрешения на передачу мне книг, чтобы я могла продолжить свою учебу.