— Да, знаю, — сказал сержант. — Его фамилия Моррис. Он служит у полковника Тарлингтона. Чудак какой-то. Несколько раз перекинулся с ним словечком. Но человек надёжный, не сомневайтесь! Прошлую войну провёл на фронте с полковником Тарлингтоном, денщиком у него был. Так что всё в порядке.
— Ясно. — Одна нога у меня затекла, согнутая под низеньким стулом, и я постучал ею об пол. — Ну, Периго, значит, никаких справок не надо. Ждите нас здесь, если хотите.
— Да, я уж лучше посижу здесь, чем плестись три мили, — сказал Периго неуверенно. — Как вы считаете, сержант?
— А ещё лучше — перейдите в соседнюю комнату, там по крайней мере огонь есть в камине и вам дадут чаю… Ну, что ж, пойдёмте, — прибавил он, обращаясь ко мне.
На улице нас ждал автомобиль, и через пять минут мы уже рыскали в темноте где-то возле канала. Наконец мы остановились. Тут стояли два других автомобиля и грузовик. Место было не из приятных. Унылый свет притушенных фар падал на зелёный ил берега и мутную воду канала. Вокруг — груды мусора и хлама. Казалось, здесь конец всему и мы сами недалеки от того, чтобы стать кучкой мусора и хлама: вот-вот чёрный груз ночи обрушится на нас всей своей тяжестью и расплющит… Сержант вёл меня к какому-то строению вроде сарая. У входа в него стояла женщина, и, когда сержант поднял свой электрический фонарик, я увидел её лицо — измученное, печальное и такое прекрасное, что сердце во мне перевернулось.
Я узнал доктора Маргарет Энн Бауэрнштерн. Она не могла разглядеть нас, да, вероятно, и не хотела. Она просто отошла в сторону, движения её были медленными, машинальными, как у человека, изнемогающего от усталости. Откинув брезент, которым был завешен вход, мы вошли в сарай. Внутри горело несколько фонарей. Я увидел могучую фигуру инспектора, двух полицейских. Они на что-то смотрели и походили на людей, которым снится страшный сон. Через мгновение и мне показалось, что я вижу страшный сон. Передо мной на земле, среди мусора и тряпья, лежало тело Шейлы Каслсайд, ещё пахнущее тиной.
Вероятно, прошло не больше минуты, прежде чем инспектор заговорил со мной, но она показалась мне вечностью. Я успел припомнить во всех подробностях нашу беседу с Шейлой в спальне «Трефовой дамы» — казалось, с тех пор прошло много дней, а ведь это было часа три назад, — и её последние слова, милые, глупые и смешные, и как потом она обняла меня за шею и поцеловала.
С восемнадцати лет брошенный на фронт в предыдущую войну, я видел, как умирали люди. Да и не говоря уже о войне и некоторых исключительных событиях моей жизни, я и потом не раз видел близко смерть, потому что на крупных строительных работах в слаборазвитой стране всегда обильный урожай несчастных случаев. Но тут было совсем другое и гораздо более страшное. Когда погибли Маракита и наш мальчик, я в течение многих дней не помнил ничего — только те последние слепящие четверть секунды, когда я уже знал, что произойдёт нечто ужасное, и клял себя за преступное безрассудство. Потом я сразу уехал, и меня снова завертела жизнь. Мир больше не был, да и не мог быть тем прежним миром, в котором я, счастливый безумец, мчался со скоростью семидесяти миль в час. От этого, второго мира, где убивший своё счастье идиот остаётся жив, а женщина и ребёнок превращаются в кровавое месиво, я ничего хорошего не ждал, и всё-таки даже здесь мысль о возможности такого подлого удара как-то не приходила в голову. Но сейчас, ещё до того, как заговорил Хэмп, я спросил себя, нет ли тут и моей вины, не должен ли был я всё это предвидеть.