Двенадцать детей Парижа (Уиллокс)

1

В «Божественной комедии» Данте проводником автора в ад был древнеримский поэт Вергилий. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Небольшой скалистый полуостров на побережье Марокко.

3

Дословно «Дом короля» (фр.).

4

Имеются в виду гёзы – участники антииспанской революции в Нидерландах, которые с 1566 года воевали против испанского правления в Нидерландах. Самая большая группа гёзов воевала на море и была названа морскими гёзами.

5

Дворец правосудия (фр.).

6

Амбруаз Паре – французский врач, считающийся одним из отцов современной медицины. Был придворным хирургом.

7

Мальтийский рыцарь (ит.).

8

Особняки (фр.).

9

Сладкий ликер, вырабатываемый путем смешивания или редистилляции алкоголя с фруктами.

10

Павильон короля (фр.).

11

Парижская ратуша.

12

Кокейн – сказочная страна изобилия и праздности из средневековых легенд.

13

Рыжая.

14

Петрус Грубениус – алхимик и философ, с которым Матиас встречался в ходе событий, описанных в книге Тима Уиллокса «Религия».

15

Терпентин – липкая жидкость, добываемая из хвойных деревьев. Терпентиновое масло также называют скипидаром.

16

Трактат «Пиркей Авот», 2:5.

17

Разведенный водой уксус.

18

Книга Судей, 14:14.

19

Евангелие от Луки, 18:16.

20

В христианской традиции – вымышленный автор теософского учения (герметизм), излагаемого в известных под его именем книгах и отдельных отрывках.

21

В алхимии – процесс получения философского камня.

22

Зеленый Лев, пожирающий солнце – известный в алхимии символ, изображенный во многих манускриптах и гравюрах.

23

Одна восьмая часть мили (201 м).

24

Безумие, безрассудство (ит.).

25

Да пребудет с вами Господь (лат.).

26

1 стоун = 6,35 кг.

27

Неприступная крепость ордена госпитальеров в Сирии.

28

Известный оружейный мастер из Мюнхена.

29

Евангелие от Матфея, 10:16.

30

Пути достижения цели в алхимии.

31

Великое делание (лат. Magnum Opus) – в алхимии процесс получения философского камня, а также достижение просветленного сознания, слияния духа и материи.