Изабелла и Молли (Бриджес) - страница 112

Тони подумалъ и сказалъ:

— Я самъ хорошенько не знаю! Честное слово, тетя Фанни. Мнѣ, право, не хотѣлось бы втягивать тебя въ это дѣло.

— Чепуха, — съ живостью возразила лэди Джоселинъ. — Въ моемъ возрастѣ люди нуждаются въ извѣстномъ духовномъ стимулѣ, чтобы поддерживать интересъ къ жизни. И кромѣ того, ты долженъ подумать о молодой дѣвушкѣ. Надо считаться также и съ репутаціей королевы.

— Это какъ разъ наше слабое мѣсто, — кивнулъ Тони. — У насъ довольно хорошіе козыри на рукахъ, но намъ не хватаетъ респектабельной дамы-покровительницы.

— Ты долженъ доставить ее ко мнѣ. Я убѣждена, что мы отлично поладимъ другъ съ другомъ. Я очень люблю рыжеволосыхъ дѣвочекъ.

— Я уже подумалъ объ этомъ, — сознался Тони, — но видишь ли, тетя Фанни… Дѣло не совсѣмъ безопасное. Такіе люди, какъ Да-Фрейтасъ, обладающіе свойствомъ скользкой вкрадчивой любезности, весьма опасные типы.

— Я не боюсь, — спокойно сказала лэди Джоселинъ. — На углу стоитъ весьма надежный полисмэнъ, а домъ застрахованъ въ крупную сумму.

Она отложила на столикъ вышиваніе шелкомъ, которымъ занялась послѣ чая.

— Тони, — неожиданно сказала она, — у меня появилась мысль. Если ты дѣйствительно рѣшился играть роль рыцаря безъ страха и упрека, то почему же ты не используешь свою симпатичную паровую яхту для этого дѣла и не доставишь Изабеллу за предѣлы опасной области? Если вы поѣдете куда-нибудь, гдѣ очень красиво, я ничего не имѣю противъ поѣздки вмѣстѣ съ вами для соблюденія приличія.

Тони съ восхищеніемъ посмотрѣлъ на нее.

— Тетя Фанни! — восторженно воскликнулъ онъ. — Это не только идея, но прямо вспышка геніальности! Мы можемъ взять съ собой Гью, и тогда будутъ четыре человѣка для игры въ бриджъ.

— Въ томъ случаѣ, если Гью захочетъ поѣхать, — усомнилась лэди Джоселинъ. — Могу себѣ представить, что онъ не считаетъ море вполнѣ респектабельной вещью.

— О, Гью поѣдетъ съ нами, — успокоилъ ее Тони. — Онъ сталъ гораздо великодушнѣе, въ особенности, если рѣчь идетъ объ Изабеллѣ. — Онъ всталъ. — Я сейчасъ же протелеграфирую Симондсу: „Бэтти“ находится въ Соутгемптонѣ и въ два-три дня можетъ быть вполнѣ готова къ выходу въ море.

— Но Изабеллу ты все же приведешь ко мнѣ, не правда ли? — спросила лэди Джоселинъ. — Если не считать сплетенъ, то я нахожу, что здѣсь для нея болѣе надежное мѣсто, чѣмъ въ Хэмпстэдѣ. Полагаю, что Да-Фрейтасъ знаетъ ея мѣстопребываніе, а это все же означаетъ извѣстную опасность.

— Завтра утромъ я самъ доставлю ее сюда, — кивнулъ Тони. — Мой домъ, очевидно, подъ надзоромъ. Но я сперва сдѣлаю съ ней маленькую прогулку на автомобилѣ и не думаю, что кто-нибудь замѣтитъ, гдѣ мы наконецъ остановимся. Ты въ самомъ дѣлѣ слишкомъ мила, тетя Фанни, — добавилъ онъ. — Я не знаю, чѣмъ отблагодарить тебя.