— Я никогда въ жизни ничего не слыхалъ о немъ, — спокойно отвѣтилъ Тони.
Издавъ звукъ, похожій на ворчаніе Пиля, когда ему кто-нибудь наступитъ на ногу, Маккъ Эвель обратился къ капитану:
— Развѣ я не говорилъ вамъ, что этотъ человѣкъ — мошенникъ?
Капитанъ Симондсъ поискалъ въ жилетномъ карманѣ и извлекъ оттуда грязную, скомканную визитную карточку, которую онъ подалъ Тони.
Тони взялъ въ руки карточку, которая, несмотря на сильно потрепанную наружность, безъ всякаго сомнѣнія принадлежала ему и на которой онъ еще могъ разобрать полустертыя слова, написанныя карандашомъ:
„Мистеръ Хеннигсъ Вей, мой другъ. Прошу васъ, пожалуйста, разрѣшите ему осмотрѣть „Бэтти“.
Э. К.“
— Меня ничуть не удивляетъ, что вы попались на эту удочку, — заявилъ онъ съ тономъ изумленія въ голосѣ. — Мой почеркъ поддѣланъ очень искусно.
— Боже мой, — мягкимъ голосомъ сказалъ Маккъ Эвель, — какъ жаль, что я не засталъ его въ машинномъ отдѣленіи.
— Жаль, что вы этого не сдѣлали, — сказалъ Тони. — Но какъ онъ выглядѣлъ? Что онъ сказалъ и сдѣлалъ? Прошу, пожалуйста, точнѣй, — обратился онъ къ капитану.
Симондсъ не былъ прирожденнымъ ораторомъ, и прежде чѣмъ отвѣтить, немного подумалъ:
— Онъ выглядѣлъ вполнѣ респектабельно — былъ прилично одѣтъ и такъ далѣе. Молодой человѣкъ, немного смуглый, онъ могъ быть и иностранцемъ, но по англійски говорилъ такъ же хорошо, какъ вы или я. А что онъ дѣлалъ? да это вамъ Маккъ Эвель можетъ разсказать гораздо лучше моего.
— Я снялъ крышку съ одного цилиндра, — началъ Маккъ Эвель, — и она снова была поставлена на мѣсто, но еще не привинчена, и что дѣлаетъ этотъ паршивецъ? Идетъ туда и бросаетъ гаечный ключъ, — стальной гаечный ключъ, длиной въ 10 сантиметровъ, туда, внутрь, и если бы мы случайно еще разъ не провѣрили цилиндръ и не привинтили бы его, — ну, вы приблизительно можете себѣ представить, что бы тогда случилось?
— Вы имѣете понятіе, кто могъ быть этотъ человѣкъ? — освѣдомился обезпокоенный капитанъ.
— Думаю, что знаю, откуда онъ пришелъ, — отвѣтилъ Тони.
Онъ всталъ и въ теченіе нѣсколькихъ секундъ задумчиво смотрѣлъ черезъ окно каюты на море.
Таинственный мистеръ Хеннигсъ является, безъ всякого сомнѣнія, агентомъ Да-Фрейтаса, и впервые за все время этого приключенія Тони почувствовалъ себя слегка озабоченнымъ. Этотъ послѣдній шахматный ходъ маркиза убѣдилъ его въ томъ, что тотъ обладаетъ познаніями и вспомогательными средствами, которыя при извѣстныхъ обстоятельствахъ могли бы стать довольно непріятными. Было, впрочемъ, невѣроятно, чтобы онъ предпринялъ попытку испортить машины „Бэтти“, не зная, для какихъ цѣлей яхта будетъ использована. Но при такихъ обстоятельствахъ положеніе ни въ коемъ случаѣ не могло считаться несложнымъ, какъ это Тони казалось до сихъ поръ, и онъ принялъ внезапное рѣшеніе довѣрить свою тайну капитану и механику. Въ немногихъ словахъ онъ изложилъ имъ всю исторію, начиная со своей первой встрѣчи съ Изабеллой и кончая визитомъ Каньосты въ сегодняшнее утро. Маккъ Эвель и капитанъ слушали его съ величайшимъ напряженіемъ.