Изабелла и Молли (Бриджес) - страница 131

Дженингсъ уже подъѣхалъ на машинѣ и черезъ окно посылаетъ мнѣ такіе яростные взгляды, что я больше не могу писать. Пожалуйста будь столь добръ и позвони сейчасъ же тетѣ Фанни и Изабеллѣ. Передай имъ отъ меня привѣтъ и скажи, что случилось. Я только что пытался добиться соединенія съ ними, но телефонная барышня надо мной только посмѣялась.

Твой всѣми покинутый и перегруженный работой

Тони.“

Четыре часа спустя онъ остановился у Викторія-отеля въ Соутгемптонѣ, гдѣ снялъ комнату на ночь.

„Бэтти“ стояла недалеко отъ берега на рейдѣ. Ея изящные контуры, сіяющая бѣлая краска и блестѣвшая на солнцѣ нѣжная обшивка восхищали глазъ владѣльца. Тони съ гордостью нѣсколько минутъ смотрѣлъ на свою яхту, а потомъ кивнулъ одному старому морскому волку, уже давно окалачивавшемуся вокругъ него, и велѣлъ ему отвезти себя на лодкѣ къ яхтѣ.

Капитанъ Симондсъ, небольшого роста широкоплечій человѣкъ съ сѣдой бородой и ясными голубыми глазами, сердечно привѣтствовалъ его, когда онъ поднимался по трапу.

Тони привѣтливо пожаль ему руку и поздоровался потомъ съ Маккъ Эвелемъ, старшимъ механикомъ, который какъ разъ вышелъ наверхъ изъ машиннаго отдѣленія.

Нѣсколько минуть они, болтая, стояли у реллинга [9] и потомъ прошли по палубѣ въ каюту капитана Симондса.

Тамъ они сперва осушили по стаканчику за благополучный исходъ предстоящей поѣздки… въ силу стараго освященнаго традиціей обычая. Потомъ капитанъ Симондсъ заполнилъ свой краткій письменный отчетъ еще некоторыми подробностями о сдѣланныхъ до сихъ поръ приготовленіяхъ.

— Въ четвергъ все будетъ въ полномъ порядкѣ… думаю, что вы будете довольны, — самодовольно закончилъ онъ. — Такъ какъ я не зналъ точно, куда мы держимъ путь, я можетъ быть сдѣлалъ нѣсколько значительные запасы, но я не былъ подготовленъ къ пріемкѣ вашей экстренной посылки изъ Лондона.

— Это ничего, — удовлетворенно сказалъ Тони. — Мы сперва поѣдемъ въ Буэносъ-Айресъ, и я всегда считалъ, что Атлантическій океанъ производитъ хорошее дѣйствіе на аппетитъ.

— Буэносъ-Айресъ! — съ интересомъ повторилъ капитанъ. — Очень симпатичная поѣздка, сэръ! Около 20 дней на морѣ, не правда ли, Маккъ Эвель? — обратился онъ къ механику.

Спрошенный перемѣстилъ сигару изъ одного угла рта въ другой и серьезно кивнулъ.

— М… да, — сказалъ онъ. — Но дѣло могло кончиться немного иначе, если бы мы не накрыли ту пакость, которую нашъ почтенный гость, вашъ другъ, сдѣлалъ съ машинами.

— А, — сказалъ Тони, — это тоже одинъ изъ тѣхъ пунктовъ, о которомъ мнѣ съ вами хотѣлось бы поговорить. Что это былъ за человѣкъ?

— Что за человѣкъ? — повторилъ капитанъ послѣ нѣкоторой паузы. — Это должно означать, что вы не знаете его? И что вы не давали ему своей карточки?