Балатонский гамбит (Гавен) - страница 24

— Ох, счастливая ты, Наталья, — в голосе Нади промелькнула зависть. — Хоть и погиб, а такое было. Мне бы так.

— Так тебе, Надежда, точно не надо, — Наталья резко оборвала ее рассуждения. — Погиб, что хорошего? Чему завидовать? Спи лучше. Нам вставать рано. Тебе выспаться нужно, чтоб не зевать потом в окопе.

И, завернувшись в шинель, повернулась к ней спиной.


— Я не понимаю, что мы здесь завоевать хотим, это просто пустыня какая-то: солнце палит, ни травинки.

— Что мы здесь завоевать хотим, это не наше дело, Штефан, фюреру виднее. Я бы на твоем месте меньше рассуждал об этом.

— Очень ты, Людвиг умный, осторожный такой. Ты пушку проверил? Ее клинит все время.

— Да все клинит, жара. Мотор и тот вот-вот сдохнет.

— Фрейляйн, фрейляйн, воды не найдется? Куда это она?

— К мамаше, наверное, прятаться.

— Сейчас я посмотрю. Фрейляйн, воды…

Она в испуге бросилась в сени.

— Ты куда лезешь, куда лезешь, — тетка Анна больно схватила за руку, — в платье вырядилась. Я тебе сказала: салоп надень, чтоб до пят. Они же бешеные. Баб нету, только и ищут, какую бы дуру изловить. А ты высунулась.

— Фрейляйн…

— Нет тут никого! Никого!

— Фрейляйн, нам бы воды. Ничего не понимают, Людвиг. Ну и страна! Хоть на каком языке спрашивай, ответа не дождешься.

— Я понимаю, сейчас принесу, — она вдруг шагнула вперед. Прятаться, бояться надоело. Как чувствовала — плохого не будет.

— Куда? Куда? Вот оглашенная, — кричала тетка, схватила, стукнула по плечу.

— Пустите меня, Анна Михайловна. Я не боюсь.

— Обрюхатят, поздно бояться будет, — она вышла на крыльцо.

— Идемте, я наберу воды.

— Вы говорите по-немецки? — Штефан присвистнул. — Да мы сами наберем, только покажите, где.

— Идемте.

Она подвела его к колодцу.

— Почти пересох, — сказала, глядя в землю. — Если что за ночь набирается, потом мелеет быстро, испаряется все.

Взялась за колесо. Он подошел сзади, она напряглась, почти сжалась. Но он только осторожно отстранил ее.

— Я сам, фрейляйн, позвольте.

Зачерпнув воды, вытащил ведро, перелил в другое ведро, пустое, стоявшее рядом.

— Спасибо, фрейляйн.

Она растерянно пожала плечами, переступила с ноги на ногу, не зная, что делать: убежать — не убежать. Потом подняла глаза. Он стоял перед ней — высокий, статный; воротник рубашки под кителем расстегнут. Мускулистая загорелая шея, плечи широкие, сильные; лицо черное от загара и гари, на нем светлые большие глаза смотрят внимательно, серьезно, совсем не зло; белокурые волосы растрепаны, присыпаны пылью и пеплом.

— Спасибо, фрейляйн.


— Наташка, Наташка, ты чего кричишь? — Прохорова трясла ее за плечо. — Приснилось, что ли, что?