От разорения к роскоши (Аллен) - страница 124

– Разве там не остались его документы? – спросил Уилл.

Джулия поняла, что он разбирает ее рассказ по косточкам.

– Я забрала их с собой. Я сожгла его визитные карточки.

– Ты поступила с рассудительным хладнокровием. Можно сказать, почти профессионально. Ты уже владела собой, когда я нашел тебя. Должно быть, я показался тебе божьим даром. Никогда раньше я не считал себя тупицей, легкой добычей. Видно, я ошибался.

– Если ты считаешь себя тупицей потому, что сжалился над женщиной, попавшей в беду, накормил ее и дал приют, то ты недалек от истины. Тогда я лишь понимала, что выбилась из сил, оцепенела от страха и не знала, куда идти. Ты дал мне передышку, возможность немного восстановить силы, обрести спокойствие. А затем ты сделал мне предложение…

Уилл сел в ближайшее кресло, будто не имело смысла стоять. Он провел рукой по лицу, протер глаза и ответил с усталостью человека, который сражался до конца, но которому еще предстоит продолжить бой:

– Я сделал тебе предложение, о котором ты даже не мечтала. Наверное, ты была вне себя от радости.

– Да, – согласилась Джулия. – Мне стало так легко на душе. Я увидела луч надежды. И я знала, что сделаю все, что ты пожелаешь взамен. Не делай вид, будто я сидела сложа руки, – выпалила Джулия, почувствовав, что немного воспрянула духом. – Я преданно заботилась о Кингс-Эйке. Я делала все, чтобы помочь Генри стать достойным наследником.

– Я вряд ли мог бы чувствовать себя в безопасности, если бы тебя задержали за убийство. – Уилл произнес слово убийство так, будто оно причиняло ему боль.

– Я обдумала все возможности, как могла. Мое имя не привлечет внимания. Фамилия очень распространена. Я находилась в сотнях милях от своего дома. Из-за твоего здоровья о нашем браке узнали лишь соседи. Я думала, что мне ничто не грозит, иначе власти посчитали бы, что я обманула тебя.

– Бедный умирающий мужчина обманут коварной убийцей? – Губы Уилла искривились в неприятной улыбке. – А когда я вернулся, ты с ужасом подумала, что я потребую признать наш брак недействительным. Конечно, тогда разразился бы скандал, но тебя волновало не мое доброе имя. Как ты, должно быть, тряслась, пока я не осуществил брачные отношения. Только тогда ты почувствовала себя в безопасности. Только подумать, больше всего я опасался, что во время моего отсутствия мне наставят рога.

– Не стану врать. Да, я опасалась скандала. Я понимала, что не могу открыть свою тайну.

Лицо Уилла помрачнело.

– Уилл, если бы я не вышла за тебя замуж, ты был бы уже мертв. А Генри без надлежащего руководства погубил бы Кингс-Эйке.