Слезы счастья (Льюис) - страница 98

— Это была ошибка. Его отпустили, не выдвинув обвинений. — Она помолчала. — Не могу поверить, что кому-то удалось об этом узнать. Насколько мне было известно, это даже не зафиксировалось в документах.

— Как видно, все-таки зафиксировалось. И если враги Дэвида попытаются что-то из этого извлечь, вас обоих могут очернить в глазах публики.

Лиза лихорадочно соображала. Быть того не может, чтобы Тони кому-то проболтался в безумной попытке испортить им с Дэвидом жизнь. Он был на многое способен, но вредить кому-то из злости... Такого Лиза за ним не замечала. — И вы говорите, что Дэвид уже знает об этом? — спросила она, временно отодвигая Тони в сторону.

— Да, я говорил ему, но он не был готов это обсуждать.

— Что он сказал, дословно?

— Что в вашем прошлом нет ничего такого, о чем бы он не знал...

— И это правда. Я рассказывала ему о Тони и о том, как далеко он мог... — Она резко оборвала себя, осознав, что не обязана ничего объяснять Майлзу. — У всех нас есть прошлое, Майлз, — раздраженно сказала она.

Он кивнул.

— Разумеется.

Майлз погрузился в молчание, и Лиза решила сама его нарушить.

— Вы думаете, что причина его беспокойства именно в этом?

— Скажем так, — он неловко заерзал в кресле, — я впервые упомянул об этом в прошлый четверг, перед тем как Дэвид сел на поезд до Бристоля, и мы знаем, что произошло потом. Но, каким бы злым и расстроенным он ни вышел из офиса после нашего разговора, я не могу поверить, что это могло помешать ему появиться в студии.

— Чему же вы тогда верите?

— Хотел бы я дать вам ответ, но могу лишь сказать, что в последнее время Дэвид ведет себя довольно странно, и никто из нас еще не догадался почему.

Прекрасно понимая, что винят ее, Лиза сказала:

— Может быть, сказывается его горе?

Майлз кивнул.

— Или?..

Он пожал плечами, явно не горя желанием озвучивать свои подозрения.

— Что думает Розалинд? — спросила Лиза напрямик.

Дернув ворот рубашки, который даже не был застегнут, Майлз проговорил:

— Она думает, что Дэвид хочет порвать отношения с вами, но ему не хватает духу вас обидеть.

Сердце перевернулось у Лизы в груди, и кровь отлила от лица.

— Но это Розалинд, — поспешил добавить Майлз. — Я не думаю, что в данном случае на ее мнение стоит опираться.

— Но если это правда?

Он покачал головой, очевидно не желая брать на себя лишних обязательств.

— Она думает, что Дэвид сходит с ума от горя после смерти ее матери, — сдавленно проговорила Лиза, — и хочет, чтобы ради его спасения я отменила свадьбу? В этом суть?

Майлз не отрицал.

— Так вот, передайте Розалинд, — сказала Лиза, бросая салфетку на стол, — что, если с ее отцом что-то не так, пусть поищет причины в себе. Возможно, если бы она знала, как Дэвид расстраивается и переживает из-за нее, то попыталась бы взять себя в руки и, черт возьми, хоть немного повзрослеть.