– Я ищу ваш бритвенный прибор. – Отодвинув в сторону галстуки, она увидела ручное зеркало и остальные мелочи. – Викерз говорит, что не видел его с тех пор, как вы бросили его в стену, и я… Ах! – Она выудила расческу из черпахового панциря. – Посмотрите на это замечательное изобретение. Возможно, когда-нибудь вам захочется им воспользоваться.
Герцог устремил на Оливию взгляд, между бровей залегла еле видимая морщинка. А затем, сжав губы, Марвик опустил взор на книгу.
Его невнимание вполне устраивало Оливию. Взяв ручное зеркало, она двинулась – абсолютно бесцельно – к книжному шкафу. Стопка документов, сваленных на средней полке, была толщиной в фут. Наверху лежало письмо, датированное 1883-м годом, и оно было написано почерком Марвика лорду Одли…
– В книжном шкафу бритвенных принадлежностей нет, – безучастно промолвил герцог.
Оливия подняла зеркало.
– Вот, взгляните-ка на себя!
Не обращая на нее внимания, герцог перелистнул страницу.
– О да, я уверена, что этой книге всего двести – триста лет, – сказала Оливия. Может, конечно, сарказм и самая низкая форма юмора, но при этом она доставляет больше всего удовлетворения. – Вас устраивало, когда она валялась на полу, а теперь вы ни на миг не можете оторваться от чтения.
– Не думаю, что она такая старая. – Марвик приподнял книгу, чтобы она увидела ее корешок: «Граф Монте-Кристо» Александра Дюма.
– А-а, это история мести. Ищете в ней вдохновение?
Герцог посмотрел на Оливию с весьма угрожающей улыбкой.
– Пока что наш герой кажется слабохарактерным.
– Стало быть, вы читаете самое начало, – отметила Оливия. – Уверяю вас, после того, как Дантес долгие-долгие годы проведет под замко́м, превращаясь в оборванца, он выйдет из тюрьмы беспощадным человеком. Кстати, первое, что он сделает, это подстрижет свои волосы.
Герцог захлопнул книгу.
– Вы абсолютно глухи к словам, к которым слуги обычно прислушиваются. Вы пришли сюда с какой-то целью? Если нет, вы свободны!
Оливия снова подняла вверх зеркало.
– Вот моя цель: вы похожи на дикого зверя. Если ваш лакей…
– Не думаю, что вы знаете, как выглядят дикие звери, – спокойно сказал он.
Оливия задумчиво опустила зеркало. Он прав: она понятия не имеет о том, как они выглядят.
– Знаете, вы выглядите так, как звучат слова «дикий зверь», услышав которые, их представляешь.
– Это абсолютная бессмыслица. – Он снова открыл книгу. – Называть меня пастушьей собакой было правильнее.
Оливия смотрела на него во все глаза.
– Вам нравится, когда вас сравнивают с собакой? Может, мне опять на вас залаять?
Заложив палец между страниц, он снова закрыл книгу и откинулся на спинку кресла, чтобы посмотреть на Оливию.