Но так больше продолжаться не может. Долго ему и его помощникам не продержаться. Да и нет у него тех возможностей, которыми обладают Дети. Поведение пришельцев уже не поддавалось системе, прогнозу, его нельзя было предугадать. А это грозило далеко идущими последствиями.
Да, решил Фитауэр, надо просить помощи у Детей. Без них нам не справиться…
Из-за камней он видел и яхту, и пришельцев на палубе. Кажется, они собирались обедать. Хватит ли у них припасов? Рыбы в лагуне в избытке, и они уже начали ловить ее. На острове много съедобных плодов, но пришельцы не покидают борта яхты, предыдущие неожиданные встречи с ящерами напугали их. К сожалению, он, Фитауэр, не может сообщить пришельцам ничего такого, что прояснило бы их положение. Да, ему необходимо поспешить в Пещеру бесед и постараться вызвать Детей на внеочередной разговор… Пусть решают они сами. Случившееся выходит за пределы его, Фитауэра, возможностей.
Он решительно двинулся от камней на открытое место, резко развернулся и сразу ушел под воду. «До Пещеры бесед я доберусь быстро, — подумал Фитауэр, вынырнув на поверхность и хватая воздух раскрытой пастью, украшенной восьмьюдесятью зубами, — в каких-нибудь полтора часа буду на месте. Но вот сумеют ли Дети достаточно быстро откликнуться на мой призыв?»
Фитауэр направлялся к выходу из бухты… Когда Юрий Алексеевич, осматривавший берега приютившей их лагуны, навел бинокль на украшенный скалами выход, он увидел стремительно плывущего в сторону моря крупного дельфина.
* * *
— Я вспомнил, — сказал Дубинин. — Есть еще одна гипотеза, согласно которой позитрон является электроном, только движущимся против течения Времени. Из настоящего в прошлое…
— Виктор Васильевич упорно держится своей версии, — заметила Нина Власова. — Очень уж ему хочется, чтоб мы оказались в прошлом.
— Больше всего мне хочется оказаться на Кубе, в своей лаборатории, а еще лучше в Челябинске, дома…
— Но ведь мы и так на Кубе, — сказал Хуан Мигуэл.
— О чем спорим? — спросил Джон Полански, отставляя пустую миску, из которой он ел уху. Этот американский поляк обладал удивительной способностью быстро поглощать любую пищу. — Пани Нина, можно давать прибавка?..
Запасов продовольствия на яхте было пока достаточно, и Нина каждый день поражала разноплеменный экипаж необычными блюдами. Они всем приходились по вкусу.
Капитан де ла Гарсиа тем временем перевел на английский язык новое соображение инженера-энергетика.
— Есть ли смысл во всех этих попытках объяснить случившееся? — заметил Роберт Нимейер. — Видимо, такое было уготовано всем нам свыше. И бесцельно пытаться что-либо понять в том, что лежит за пределами нашего сознания.