- Хорошо бы, - вежливо ответила Хлоя.
Сьерра рассмеялась.
- Правда-правда, - заверила она ее. - Тебе приятно будет увидеть кого-то знакомого. В шесть я приду делать тебе прическу.
У Хлои была куча времени на раздумья, и когда Сьерра пришла к ней в шесть часов вечера в субботу, Хлоя сразу же ей заявила:
- Я не знаю, стоит ли идти.
- Что? Конечно, иди! Садись к зеркалу.
- Но...
- Сидеть, - приказала Сьерра. - Не хочу ничего больше слушать. Мы же достали платье. Теперь ты просто обязана пойти. Что ты скажешь Дэйву, когда позвонишь домой?
- Дэйву все равно.
- Он удивится, зачем ты вообще сюда приехала, раз отказываешься от таких возможностей.
К несчастью, это была правда. Хлоя глубоко вздохнула. Сьерра положила руки ей на плечи и вдавила в кресло. А затем приступила к работе.
Хлоя никогда не уделяла особого внимания своим волосам. Они вились от природы и, казалось, жили собственной жизнью. Но Сьерра способна была даже их переупрямить. Она расчесывала и завивала, взбивала и накручивала. Она достала из сумки ленту, усыпанную чем-то вроде бриллиантов, и пристроила ее на голове Хлои.
- Вот это да, - произнесла Сьерра, приподняв ее волосы и выпустив несколько локонов, чтобы они падали на уши. - Ага-а-а. О-о-очень сексуально. Посмотрим, как это понравится Гибсону!
- Он и не заметит, - заверила ее Хлоя.
- Хочешь поспорить? - усмехнулась Сьерра.
Хорошо, что Хлоя не была спорщицей.
Полчаса спустя Гибсон застыл на пороге, словно громом пораженный. Он то открывал рот, то снова его закрывал.
Хлоя испуганно на него покосилась.
- Ты хорошо себя чувствуешь?
Гиб откашлялся, покачал головой и снова взглянул в ее сторону.
- П-прекрасно.
- Как я выгляжу? - поинтересовалась Хлоя, опасаясь, что вопреки уверениям Сьерры она неподобающе одета. Гиб предупредил ее, что вечер будет посвящен Гавайям. В Коллервиле это означало бы гирлянды из бумажных цветов и цветные соломинки в коктейлях.
Гиб сглотнул.
- Потрясающе.
Хлоя зарделась.
- Платье очень узкое?
- Нет! - Он снова откашлялся. - Вовсе нет. Оно... сногсшибательное. Полный отпад.
Хлоя, смутившись, покачала головой.
- Не говори глупости. Я... не привыкла к таким вещам.
- Я не шучу.
- Я могу переодеться.
- Не можешь, - заявила Сьерра. - Оно просто прелесть, правда, Гиб? спросила она, любуясь платьем.
- Очень, гм, миленькое. Где ты его раздобыла? - Гиб обратился к Сьерре, так как понимал, что такое платье не могло принадлежать Хлое.
- У Делии. Умберто подарил ей его после Парижского показа. Он решил, что оно прекрасно ей идет. Жалко, что он не видел его на Хлое.