В Нью-Йорк за приключением (Макалистер) - страница 53

- Хорошо бы, - вежливо ответила Хлоя.

Сьерра рассмеялась.

- Правда-правда, - заверила она ее. - Тебе приятно будет увидеть кого-то знакомого. В шесть я приду делать тебе прическу.

У Хлои была куча времени на раздумья, и когда Сьерра пришла к ней в шесть часов вечера в субботу, Хлоя сразу же ей заявила:

- Я не знаю, стоит ли идти.

- Что? Конечно, иди! Садись к зеркалу.

- Но...

- Сидеть, - приказала Сьерра. - Не хочу ничего больше слушать. Мы же достали платье. Теперь ты просто обязана пойти. Что ты скажешь Дэйву, когда позвонишь домой?

- Дэйву все равно.

- Он удивится, зачем ты вообще сюда приехала, раз отказываешься от таких возможностей.

К несчастью, это была правда. Хлоя глубоко вздохнула. Сьерра положила руки ей на плечи и вдавила в кресло. А затем приступила к работе.

Хлоя никогда не уделяла особого внимания своим волосам. Они вились от природы и, казалось, жили собственной жизнью. Но Сьерра способна была даже их переупрямить. Она расчесывала и завивала, взбивала и накручивала. Она достала из сумки ленту, усыпанную чем-то вроде бриллиантов, и пристроила ее на голове Хлои.

- Вот это да, - произнесла Сьерра, приподняв ее волосы и выпустив несколько локонов, чтобы они падали на уши. - Ага-а-а. О-о-очень сексуально. Посмотрим, как это понравится Гибсону!

- Он и не заметит, - заверила ее Хлоя.

- Хочешь поспорить? - усмехнулась Сьерра.

Хорошо, что Хлоя не была спорщицей.

Полчаса спустя Гибсон застыл на пороге, словно громом пораженный. Он то открывал рот, то снова его закрывал.

Хлоя испуганно на него покосилась.

- Ты хорошо себя чувствуешь?

Гиб откашлялся, покачал головой и снова взглянул в ее сторону.

- П-прекрасно.

- Как я выгляжу? - поинтересовалась Хлоя, опасаясь, что вопреки уверениям Сьерры она неподобающе одета. Гиб предупредил ее, что вечер будет посвящен Гавайям. В Коллервиле это означало бы гирлянды из бумажных цветов и цветные соломинки в коктейлях.

Гиб сглотнул.

- Потрясающе.

Хлоя зарделась.

- Платье очень узкое?

- Нет! - Он снова откашлялся. - Вовсе нет. Оно... сногсшибательное. Полный отпад.

Хлоя, смутившись, покачала головой.

- Не говори глупости. Я... не привыкла к таким вещам.

- Я не шучу.

- Я могу переодеться.

- Не можешь, - заявила Сьерра. - Оно просто прелесть, правда, Гиб? спросила она, любуясь платьем.

- Очень, гм, миленькое. Где ты его раздобыла? - Гиб обратился к Сьерре, так как понимал, что такое платье не могло принадлежать Хлое.

- У Делии. Умберто подарил ей его после Парижского показа. Он решил, что оно прекрасно ей идет. Жалко, что он не видел его на Хлое.