Ходок 6 (Тув) - страница 155

Вырвавшись на оперативный простор, Карст Итал направил колеса своей двуколки, которой он пользовался для поездок на работу, в сторону бакарского блошиного рынка, имевшего затейливое название – Радужный, на котором только черта можно было не найти, а впрочем, при определенной настойчивости и доли везения, и его. Он оставил экипаж на "платной стоянке", поручив заботы о нем банде малолетних преступников. В случае успешного выполнения задания, Карст пообещал им баснословное вознаграждение, которое перевернет все их представления о щедрости, в случае же какого-либо ущерба охраняемому объекту, он пообещал, что кара его будет жестока до невероятности! Чтобы не быть голословным, он продемонстрировал толпе босяков, окруживших его, небольшой файербол, чем поднял свой авторитет на недосягаемую высоту.

На рынке он провел больше времени, чем рассчитывал. Уже начало смеркаться и большинство торговцев и покупателей потянулось к многочисленным воротам и калиткам, запираемым на ночь, когда удача улыбнулась ему и Карст в груде разнообразного барахла углядел искомое. Владелец товара торговался недолго – время поджимало, и вместо пяти серебренников, запрошенных изначально, удовольствовался двумя. И, кстати, остался очень доволен, ибо никогда больше одной серебряной монеты выручить за эту штуку не рассчитывал. Остались довольны и малолетние преступники, получившие полновесный серебренник за свои охранные услуги. А уж то, что Карст Итал остался доволен и говорить не приходиться.

*****

Свэрт Бигланд любил звук своего серебряного колокольчика, и прекратил трезвонить не сразу. Ну, что поделаешь, не бывает человека без маленьких слабостей, именно они и делают нас людьми, а то были бы какие-нибудь киборги, наподобие Терминатора, или еще кто похуже. Вот такой маленькой слабостью для главы бакарского отделения Гильдии Магов и был его колокольчик, точнее – его мелодичный звон. Поэтому главный бакарский маг прекратил звонить не тогда, когда секретарь пулей влетел в кабинет – Свэрт Бигланд не любил наличия неторопливости и вальяжности у подчиненных, а только когда тот уже стоял у стола, преданно заглядывая в глаза руководству.

Глава бакарских магов вполне справедливо полагал, что, во-первых – доброе слово и кошке приятно, а во-вторых – ничто не дается нам так дешево, и не ценится так дорого, как вежливость, поэтому с подчиненным всегда общался вежливо и доброжелательно. Естественно, с теми, кто этого заслуживал. Правда, с другой стороны те, кто не заслуживал, в штате задерживался ненадолго. Их, в лучшем случае, увольняли. Имеется в виду – вышвыривали на улицу. В прямом и переносном смысле. Причем, что касается термина "в прямом", то процесс отстранения от должности, если смотреть на него со стороны, выглядел весьма эффектно – вышвыривание производилось на достаточно высокой скорости, километров так – пятьдесят в час, не меньше.