Ненавидящий полицейских (Макбейн) - страница 16

– Пистолет 45-го калибра. У вас есть пистолет?

– Господи, вы пришли спрашивать насчет пистолета? Вы из-за этого барабаните в дверь посреди ночи? Вы что, совсем обалдели? Мне утром на работу.

– У вас есть пистолет или нет?

– А кто сказал, что есть?

– Неважно кто. Ну так как?

– Почему вы спрашиваете? Я был здесь всю ночь.

– Кто-нибудь может это подтвердить?

Кларк понизил голос:

– Слушайте, парни, я не один, понимаете? Слушайте, оставьте меня сейчас, хорошо?

– Как насчет пистолета?

– Ну есть.

– 45-го калибра?

– Ну да. Да, сорок пятого.

– Можно нам взглянуть на него?

– Зачем? У меня есть разрешение.

– Мы хотели бы все-таки на него посмотреть.

– Послушайте, что это за бюрократия? Я вам говорю, что у меня есть на него разрешение. Что я сделал? Чего вам от меня надо?

– Мы хотим видеть пистолет, – сказал Буш. – Принесите его.

– У вас есть ордер на обыск? – спросил Кларк.

– К черту ордер, – сказал Буш. – Принеси пистолет.

– Вы не можете войти ко мне без разрешения на обыск. И вы не можете заставить меня принести пистолет. Я не хочу показывать пистолет, так что можете заткнуться.

– Сколько лет девушке? – спросил Буш.

– Что?

– Ты слышал. Проснись, Кларк!

– Ей двадцать один год, так что вы лаете не на то дерево, – сказал Кларк. – Мы собираемся пожениться.

Кто-то крикнул из коридора: «Эй, замолчите, слышите! Какого дьявола! Хотите болтать – спуститесь в подвал!»

– Как насчет того, чтобы впустить нас, Кларк? – мягко спросил Карелла. – Мы разбудили ваших соседей.

– Я не обязан вас впускать. Идите за разрешением на обыск.

– Я знаю, что вы не обязаны, Кларк. Но убит полицейский, убит из пистолета 45-го калибра, и на вашем месте я бы не был таким самоуверенным. Так как насчет того, чтобы открыть дверь и доказать нам, что у вас все в порядке? Что вы об этом думаете, Кларк?

– Полицейский? Господи, полицейский! Почему вы сразу не сказали? Только... подождите минутку, ладно? Одну минутку. – Он отошел от двери, и Карелла услышал, как он говорит с женщиной, а она шепотом отвечает ему.

Кларк снова подошел к двери и снял цепочку.

– Заходите, – сказал он.

Кухонная раковина была завалена посудой. Кухня была маленькая, восемь квадратных метров, к ней прилегала спальня. В дверях спальни стояла блондинка маленького роста, немного коренастая. На ней был мужской халат. Ее глаза опухли от сна, косметики не было. Моргая, она смотрела на Кареллу и Буша, когда они шли в кухню.

Кларк был невысокий мужчина с кустистыми черными бровями и карими глазами. Длинный нос, сломанный посредине, толстые губы, небритые щеки. На нем были только пижамные брюки. Он стоял босой и с голой грудью в ярком свете кухонной лампочки. Из кухонного крана звонко капало на грязную посуду в раковине.