Ненавидящий полицейских (Макбейн) - страница 51

– Кому из ребят?

– Откуда мне знать? – сказал Сантес. – Один из ребят стрелял.

– Думая, что это Сэведж.

– Конечно. Как мы могли знать, что это был коп? На нем был синий летний костюм, и у него были светлые волосы, как у этого ублюдка репортера. Так что мы его подстрелили. По ошибке.

– Ты все время это повторяешь, Сантес, но, я думаю, ты не понимаешь, какую вы сделали ошибку. Кто стрелял?

Сантес пожал плечами.

– С каким старшим говорил Сэведж?

Сантес пожал плечами.

– Он здесь?

Сантес, по-видимому, потерял охоту разговаривать.

– Ты знаешь, что у нас есть список всех членов вашей чертовой банды, а, Сантес?

– Конечно.

– Ладно. Хэвиленд, возьмите список. Я хочу, чтобы вы сделали перекличку. Арестуйте отсутствующих.

– Подождите, – сказал Сантес. – Я вам сказал, что это ошибка. Вы что, хотите посадить ребят из-за того, что мы не узнали полицейского?

– Слушай меня, Сантес, и слушай внимательно. Последнее время ваша компания сидела тихо, и мы вас не трогали. Назови это перемирием или как хочешь. Но не смей и думать, не смей, Сантес, что ты или твои парни могут стрелять в кого-то на этом чертовом участке и это сойдет вам с рук. Я считаю, Сантес, что вы просто шайка хулиганов. Вы банда подонков в модных куртках, а семнадцатилетний бандит не менее опасен, чем пятидесятилетний. Мы не трогали вас только потому, что вы вели себя прилично. Выходит, сегодня вы перестали прилично себя вести. Вы стреляли в человека на территории моего участка – и это значит, что вы попали в беду. В большую беду.

Сантес моргнул.

– Ведите их вниз и проведите там перекличку, – сказал Бернс. – Потом задержите всех, кого здесь не окажется.

– Давайте, пошли, – сказал Хэвиленд. Он начал теснить подростков к выходу.

Мисколо, полисмен из канцелярии, проложил себе дорогу через толпу и подошел к лейтенанту.

– Лейтенант, тут вас хочет видеть один парень, – доложил он.

– Кто?

– Его фамилия Сэведж. Утверждает, что он из газеты. Желает знать, что это за шум был сегодня днем в ба...

– Спустите его с лестницы, – проворчал Бернс и вернулся к себе в кабинет.

Глава тринадцатая

Убийство – если оно не касается вас слишком близко – вещь очень занимательная.

Интересно бывает расследовать убийство, потому что это редкий случай в повседневной жизни участка. Это самое захватывающее преступление, ибо оно отнимает то, чему нет цены, человеческую жизнь.

Правда, обычно на участке приходится работать с менее увлекательными и более будничными делами. На таком участке, как 87-й, эти повседневные дела занимают много времени. Изнасилования и азартные игры, бродяжничество и поножовщина, хулиганство и грабежи, и еще угон автомашин, и уличные драки, и кошки, застрявшие в сточных трубах, – ну и тому подобное. Многими из этих происшествий сразу же начинают заниматься специальные отряды в рамках полицейского управления, но первоначально жалобы все же поступают в полицейский участок, на территории которого было совершено преступление, и эти жалобы могут заставить человека побегать.