Протяни ребятам руку (Макбейн) - страница 20

Он закурил и заставил себя отложить в сторону подшивку мисс Сиза и продолжить работу.

К одиннадцати часам он отобрал только двух возможных кандидатов из всех пропавших без вести за эти месяцы. Он спустился вниз, чтобы переснять обе карты. Бартольди, который сделал ему копии карт, был настроен теперь на более серьезный лад.

– Это то, что ты искал, малыш? – поинтересовался он.

– Во всяком случае, это единственные, которые более или менее подходят. Посмотрим, может быть, один из них как раз тот, кого мы ищем.

– Что за дело?

– Один из наших патрульных нашел отрубленную кисть руки в сумке.

Гримаса отвращения искривила лицо Бартольди.

– Да, прямо на улице, около автобусной остановки.

– Женщина или мужчина? Я имею в виду, кому принадлежит рука?

– Мужчине.

– А сумка какая? Хозяйственная?

– Нет. Дорожная сумка авиакомпании. Маленькая голубая сумочка, какие часто раздают пассажирам. Эта, в частности, принадлежит авиакомпании под названием «Кругосветные авиалинии».

– Понятно. Убийца высокого полета. Вот тебе копии, малыш. Желаю удачи.

– Благодарю. – Клинг взял протянутый конверт и направился через зал к телефонной будке. Он набрал «Фредерик» 7-8024 и попросил Стива Кареллу.

– Ну, как погодка? – раздалось на другом конце.

– Конец света. Послушай, я выудил в картотеке две возможные кандидатуры. Думаю до обеда копнуть одну из них. Ты не хочешь присоединиться?

– Охотно. Где встретимся?

– Видишь ли, первый из кандидатов – моряк торгового судна, исчез 14 февраля, в День Валентина. Розыск объявила его жена. Она живет на Детавонер около Одиннадцатой Южной.

– Встретимся там на углу.

– Мне не звонили?

– Звонила Клер.

– Да?

– Просила позвонить ей, когда сможешь.

– Мерси. Значит, увидимся примерно через полчаса. Идет?

– О'кей. Не мокни под дождем.

Стоя под дождем на углу, который, очевидно, был самым незащищенным углом во всем городе, Клинг тщетно пытался как можно плотнее закутаться в плащ, засунув руки глубоко в карманы и, как черепаха, втянув голову в плечи. Но никакие усилия не спасали от этого проклятого дождя. Все было мокрое, холодное и липкое. И где черти носят этого Кареллу?

– Жаль, что я не ношу шляпу, – думал Клинг. – Жаль, что я не из тех американцев, которые чувствуют себя в своей тарелке, надев шляпу.

Его светлые волосы так намокли и прилипли ко лбу и вискам, что казалось, капли дождя стекали по голому черепу. Он уныло обозревал безлюдное пространство в поисках хоть какого-нибудь укрытия, фиксируя все, что находилось в поле зрения:

а) открытая стоянка для машин – на одном углу,

б) незаконченный небоскреб – на противоположном углу,