Тьма перед рассветом (Макбейн) - страница 157

- Кирби?

- Видите ли, даже если не забывать о том, что капитан порой преступал закон, он в жизни никогда никого не предал и не передернул в карты, вы понимаете, на что я намекаю. Мой капитан жизнь отдаст, чтобы добиться своего, ваша светлость, но чести своей никогда не запятнает. Только вот ... другие-то не всегда играют так честно, - тихо добавил Кирби.

- То есть, если я правильно поняла вас, Кирби, моя дочь вполне может оказаться вдовой, а её ребенок - остаться без отца, даже ещё не появившись на свет?

Кирби помялся, нерешительно переступил с ноги на ногу, стараясь не встретиться с ней взглядом. - Нет, ваша светлость, - в конце концов ответил дворецкий, - Капитан и я, мы вроде как вместе прошли длинный путь. Нам не раз приходилось сражаться, но мы уцелели. Нет, ваша светлость, теперь я верю, что он сможет вновь стать хозяином своего родового замка Мердрако. Не могу допустить, что все это было впустую и наш долгий путь закончится сырой могилой где-нибудь на холме. Нет, ваша светлость, я уверен, что капитан преодолеет любые трудности. Пусть его враги поступают, как хотят, все равно победа останется за ним. Так оно и случится, - твердо сказал Кирби.

- Дай Бог, чтобы вышло по-вашему, Кирби, - вздохнула герцогиня.

- Победа непременно будет за капитаном, - сквозь зубы пробормотал Кирби себе под нос, когда несколько минут спустя шагал обратно по полутемному коридору, крепко сжимая в руках Ямайку.

- Эх, Ямайка, старина. Не одолжишь ли ты нашему капитану одну из своих запасных девяти жизней? Что-то ноют мои старые кости, а все потому, что, боюсь, нашему капитану понадобится большая удача, чтобы выйти из этой переделки с целой шкурой! - задумчиво пробормотал старый дворецкий. На диво разжиревший, холеный котище лениво приоткрыл один глаз и потянулся, словно не было у него других забот, кроме как точить свои коготки.

* * *

- Я уж начинаю волноваться, что это стряслось с твоим так называемым мужем, Рея Клер. В конце концов, вот уж почти две недели, как его привезли в замок, - жалобно простонала Каролина Уинтерс, раздражение которой ещё усилилось при виде очаровательного бледно-желтого платьица, в котором появилась Рея. Похоже, её приятельница становится все очаровательнее день ото дня, даже несмотря на то, что в она настоящее время enceinte*. Впрочем, поверить в это нелегко, ведь даже сейчас талия у Реи много изящнее, чем у неё самой, в отчаянии думала Каролина, накладывая себе ещё один кусочек рисового пудинга с яблоками.

- О Боже, не могу поверить, что он действительно так красив, как болтают между собой все наши горничные, - продолжала Каролина. Бросив украдкой взгляд на графа, который с головой ушел в разглядывание принадлежащей герцогу коллекции пистолетов, она жеманно улыбнулась, Впрочем, вряд ли он красивее Уэсли. Уэсли? Ты слышал, что я сказала? окликнула она, но в голосе её прозвучали металлические нотки. - Как это похоже на него - даже не замечать, что ему делают комплимент! - добавила она с застывшей улыбкой, потому что несмотря на все её хитрости и уловки в