Тьма перед рассветом (Макбейн) - страница 158

- - -

* Enceinte - в интересном положении, беременная (фр.) течение двух недель Уэсли Лоутон, похоже, так и не заинтересовался ею.

- Что же ты хочешь, ведь у него самая настоящая лихорадка! Да и как прикажешь встать с постели со сломанной ногой вдобавок? Ведь он даже передвигаться не может, - терпеливо объяснил дочери сэр Джереми. - Уж тебе-то хорошо известно, как тяжело мне приходится во время очередного приступа, Каролина. Да вот хотя бы вчера ...

- Папа, а что тебе удалось выяснить в Лондоне о новоиспеченном муже Реи? Я весь день пыталась вспомнить, - Каролина вздохнула, томясь жгучим желанием припомнить хотя бы обрывки пикантных подробностей.

- Это каким-то образом связано с его прошлым. Конечно, - добавила она, с понимающим видом подмигнув Рее, - я нисколько не сомневаюсь, что он рассказал тебе, дорогая, почему когда-то был вынужден бежать из Англии? Ведь у вас же нет секретов друг от друга? - уколола она подругу.

Лорд Ричард Рэйнтон, единственный брат Мэри и Сабрины, оторвал глаза от книги и, недовольный взглянув из-под очков на Каролину, процитировал, Чтобы прослыть занудой, достаточно просто болтать обо всем без разбору. Запомни это хорошенько, может быть, когда-нибудь пригодится в жизни, посоветовал он. Он раздраженно покосился на троих младших Флетчеров и их заводилу, Френсиса Доминика, которые встретили его реплику громким, одобрительным хохотом. Они даже бросили играть в карты, так боялись пропустить хотя бы слово из дядюшкиной отповеди. Уж им-то было хорошо известно, как ловко может дядя Ричард поставить на место любого.

- А вот мне почему-то кажется, что зануда - это тот, кто хочет прослыть хитрецом и постоянно цитирует что-то непонятное, вычитанное в этих пыльных старых книгах, - сказала Каролина, которая ни за что на свете даже самой себе бы не призналась, что стала объектом насмешки. Впрочем, смысл замечания, похоже, до неё так и не дошел. - Кроме того, как я и сказала .. . - попыталась она продолжить, но новый взрыв хохота помешал ей - и, как она с яростью заметила, смеялся даже её собственный отец.

- Дядя Ричард, - мягко перебила Рея, - ты зря стараешься исправить того, кому и за тысячу лет не понять, что ты имел в виду.

- Знаю, - кивнул тот, - Но она уже просто действует мне на нервы. А, кроме того, ты ведь сама и не думаешь защищаться от её злобных замечаний. Так что я считаю своим долгом сделать это за тебя, племянница, - с проказливой усмешкой заявил он, любовно оглядев девушку. Она сидела, держа на коленях его первенца, Дона и весело играла с ним. - А теперь расскажи-ка мне поподробнее о том человеке с Морского Дракона, который знал моего деда. Странные шутки иногда шутит с нами жизнь. Я всегда мечтал о том, чтобы проследить за перемещением определенных рас, народов и даже семейств и, изучая события, понять, что же лежит в основе этих миграций. Ведь одно часто служит причиной другого, - объяснил Ричард Веррик, и его серые глаза загорелись пламенем энтузиазма, - По-моему, это просто необыкновенно интересно, а вы как считаете?